Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Economically, they must choose either joint liability and a transfer union or monetary re-nationalization. Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
The European Union was fully convinced that children must play no part in warfare, as either recruits or civilians. Европейский Союз твердо убежден, что дети не должны принимать никакого участия, военного или невоенного, в вооруженных конфликтах.
Test pieces shall be either flat samples or finished products. 6.11.3.1 Испытываемые элементы представляют собой плоские образцы или готовые изделия.
The Secretariat had encouraged Member States to evaluate operational activities, either individually or in groups or with other organizations. Фактически именно это подтолкнуло государства-члены на составление оценок оперативной деятельности - по отдельности или группами стран либо в сотрудничестве с различными учреждениями.
But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует.
These have remained either unimplemented or under-implemented. Они остаются неосуществленными или невыполненными в полной мере.
The Azerbaijan Republic shall ensure the legal defence and protection of Azerbaijani citizens residing abroad either temporarily or permanently . Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту и покровительствует гражданам Азербайджанской Республики, временно или постоянно проживающим за ее пределами .
In the case of criminal offences, the victim could opt either for a civil action or for criminal indemnification proceedings. В случае уголовных преступлений пострадавший может выбирать между возбуждением гражданского иска или уголовного судопроизводства с целью возмещения ущерба.
52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery 52А Досрочная поставка: покупатель может принять поставку или отказаться от ее принятия
There was likewise an urgent need for a system of enforcement, either through the judiciary, arbitration or other methods of resolution. Существует также срочная необходимость в создании системы обеспечения выполнения договоров с помощью судебных, арбитражных или других методов.
Donor agencies, either individually or together, can support financially and otherwise the development of community crime prevention strategies. Учреждения-доноры, в индивидуальном порядке или на совместной основе, могут оказывать финансовую или иную поддержку для разработки стратегий предупреждения преступности на уровне общин.
With Rafsanjani, either a real agreement or the pretense of cooperation would have been easy to maintain. При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей.
The United Nations needed to address those issues in either the Third Committee or other relevant committees. Организация Объединенных Наций должна рассмотреть этот вопрос в рамках Третьего комитета или других соответствующих комитетов.
Consequently, he would not be either positive or negative in replying. Поэтому он не будет давать положительной или отрицательной оценки в своем ответе.
Similarly, some say that we should tolerate either social injustice nor crime under the pretext of non-interference in domestic affairs. Существует также мнение о том, что мы не должны терпимо относиться к социальной несправедливости или преступлениям под предлогом невмешательства во внутренние дела государств.
We therefore pay tribute to those development partners who have either met or exceeded the 0.7 per cent target. Поэтому мы воздаем должное тем партнерам по развитию, которые достигли показателя в 0,7 процента или превысили его.
The State or its agent can make an engagement by means of either a written or an oral declaration. Государство (или его агент) может принять на себя определенное обязательство путем письменного или устного заявления.
During former President Saddam Hussein's rule, large numbers of people were forcibly relocated through either conflict or government policy. Во время правления бывшего президента Саддама Хусейна большое количество людей было насильственно переселено из-за конфликтов или политики правительства.
Monetary tightening was forestalled only to the extent that another source of foreign capital (either private or ECB) could replace the outflow. Для ужесточения монетарной политики нужно было только, чтобы другой источник иностранного капитала (частный или ЕЦБ) мог заменить этот отток.
Nearly all of MASHAV's activities and programmes serve to enhance international cooperation for either social or sustainable development. Почти вся деятельность и программы МАШАВ направлены на укрепление международного сотрудничества для социального или устойчивого развития.
Later visits will be either to South America, or to Mexico and the Caribbean Basin. Последующие визиты будут уже или в Южную Америку, или в Мексику и страны Карибского бассейна.
It is further reported that the above-noted executions were carried out either by hanging or shooting. Сообщается также, что вышеупомянутые казни приводились в исполнение либо путем повешения или расстрела.
In exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. В исключительных случаях соответствующее ходатайство передается первым или вторым органом на рассмотрение правительства.
The Committee notes, however, that the letter does not give any details about either the author's or his family's situation. Комитет отмечает, однако, что в письме не содержится никаких подробностей относительно положения самого автора или его семьи.
The review mechanism is coordinated by the secretariat, supported in some instances by either informal inter-agency task forces or ad hoc groups of experts. Механизм обзора координируется секретариатом, и в некоторых случаях поддержка оказывается неофициальными межучрежденческими целевыми группами или специальными группами экспертов.