| Bodies dealing with science and technology, either from the private or public sector, thus also including governmental institutions. | Структуры частного или государственного сектора, занимающиеся наукой и техникой, в число которых также входят правительственные учреждения. |
| (b) Invited Member States to voluntarily renounce their respective share for either general or specific purposes. | Ь) предлагала государствам-членам добровольно отказаться от своей соответствующей доли для использования этих средств в общих или конкретных целях. |
| All affected staff either took the package or found a new position at or above their grade level. | Все затрагиваемые сотрудники либо согласись с увольнением с компенсацией, либо получили новую должность своего класса или выше. |
| 7 SMART participants either were promoted or received delegations of authority. | 7 участников программы СМАРТ были повышены в должности или получили назначение. |
| Those within forestry do not know the extent to which forests contribute to either poverty reduction or basic survival. | Даже те, кто каким-то образом связаны с лесоводством, не имеют представления о том, в какой степени леса способствуют сокращению масштабов нищеты или простому выживанию населения. |
| The group discussed a large number of either currently used or proposed innovative approaches which have been targeted at attracting increased financing for sustainable forest management. | Члены группы обсудили большое число используемых или предлагаемых новаторских подходов, которые имеют целью расширение финансирования устойчивого лесопользования. |
| On the occasion of using the methods of compulsion there were no severe injuries either of the convicted persons or the officials. | Во время применения мер принуждения случаев серьезных телесных повреждений осужденных или должностных лиц отмечено не было. |
| Once generated, waste must be collected and taken care of in an environmentally sound manner, either for reuse, recycling or safe disposal. | Генерируемые отходы должны собираться и обрабатываться экологически рациональным образом для повторного использования, переработки или безопасного удаления. |
| Moreover, there is no indication that the criteria for an expanded membership are either specific or appropriate. | Кроме того, ничто не указывает на то, что критерии расширенного членства являются конкретными или адекватными. |
| With regard to sources of funding, UNRWA stated that each project was sourced by different donors, either single or multiple donors. | Что касается источников финансирования, то БАПОР заявило, что каждый проект финансируется разными донорами или группами доноров. |
| The Chair encouraged the States parties to support the work of the Committee by submitting their reports in either French or English. | Председатель призвал государства-участники оказывать поддержку работе Комитета, представляя свои доклады на английском или французском языках. |
| Economically successful landlocked countries are either in advanced regional economic integration organizations, or maintain close economic cooperation arrangements with them. | Добившиеся экономического успеха внутриконтинентальные страны или входят в развитые региональные организации экономической интеграции, или поддерживают с ними тесные экономические связи. |
| The Commission may adopt any directives, guidelines or procedures, either general or specific, with respect to investigation meetings. | В отношении заседаний, посвященных расследованию, Комиссия может принимать любые директивы, руководящие принципы или процедуры как общего, так и специального характера. |
| Almost all play a part, either as a source of trafficked people, a transit point or a destination. | Практически все играют свою роль - либо в качестве источника торговли людьми, либо страны-транзита или страны-назначения. |
| Diminished household incomes often result in some households to either avoid or delay medical care. | Сокращение расходов домашних хозяйств часто приводит к тому, что некоторые семьи медлят с вызовом врача или вообще отказываются от медицинской помощи. |
| For example, chemical balances along with either intake air or fuel flow to determine raw exhaust flow may be used. | Например, для определения потока первичных отработавших газов может использоваться химический баланс наряду с потоком всасываемого воздуха или топлива. |
| The lines constituting this mark may either be solid or dotted. | Линии, составляющие такое обозначение, могут быть сплошными или пунктирными. |
| Further initiatives are now either in planning or awaiting a decision on funding. | Дополнительные инициативы находятся на стадии их планирования или ожидания решения о финансировании. |
| The State does not permit marriage of either males or females who are under the age of sixteen. | Государство не разрешает заключение брака, если жениху или невесте не исполнилось шестнадцати лет. |
| This is evidenced by the numerous initiatives to this end either in progress or in the planning stages. | В порядке доказательства я бы упомянул многочисленные текущие или планируемые инициативы с этой целью. |
| Any use of nuclear weapons, either by accident or deliberately, would be catastrophic. | Любое применение ядерного оружия, будь-то случайное или преднамеренное, станет катастрофой. |
| Literacy centres have been established to address the needs of children either not enrolled in any schools or dropped out from school. | В интересах детей, не зачисленных в школы или бросивших школы, были учреждены центры обучения грамоте. |
| A big number of women and children were either killed during wars or left disabled and infected by different diseases. | В ходе войн значительное число женщин и детей были убиты или остались инвалидами и больными различными заболеваниями. |
| Regulation 4.3: Voluntary contributions may be pledged either on for an annual or multi-year basisperiod. | Положение 4.3: Добровольные взносы могут объявляться либо на годичной или многолетней основе период. |
| Today, almost all children with special needs attend either special education or mainstream schools. | В настоящее время почти все дети с особыми потребностями посещают специальные коррекционные или общеобразовательные школ. |