Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
They're either drunks or nuns. Они или пьянчужки, или монахини.
Now, either she flew into someone put her in it. Или она залетела в эту петлю, или кто-то помог ей.
The current mechanisms suffered from either inadequate resources or a lack of coordination. Существующие механизмы страдают или от нехватки ресурсов, или от отсутствия координации.
This study has shown that this information is either not known by other SIDS or not readily available. Данное исследование показало, что другие СИДС о наличии такой информации просто не знают или же ее нелегко получить.
Many of those men and women are here today, either personally or by proxy. Многие из этих людей присутствуют здесь сегодня - в личном качестве или в лице своих представителей.
In most instances, they have to turn to CERF as their own emergency funds are either limited, inadequate or depleted. В большинстве случаев они вынуждены обращаться к ЦЧОФ в силу того, что их собственные резервные фонды оказались ограниченными, недостаточными или истощенными.
The United States has approached States that either produce or export anti-personnel land-mines, requesting that they also adopt export moratoria. Соединенные Штаты обратились к государствам, которые производят или экспортируют противопехотные наземные мины, с призывом также ввести мораторий на экспорт.
629 projects were either operationally or financially completed in the first nine months of 1992. В первые девять месяцев 1992 года в оперативном или финансовом плане было завершено 629 проектов.
Most of the reported graves contain either Serbian or Croatian victims. В большинстве предполагаемых мест захоронений погребены сербы или хорваты.
Most mosques in SPLA territory had either been destroyed or turned into ammunition stores or liquor houses. Большинство мечетей на контролируемой НОАС территории разрушено или превращено в склады боеприпасов или питейные заведения.
Moreover, the Department is increasingly providing information in electronic form either through on-line access or in CD-ROM format. Кроме того, Департамент предоставляет все более значительный объем информации в электронной форме - за счет обеспечения доступа в диалоговом режиме или на КД-ПЗУ.
More than 900,000 persons either lost their crops or housing according to an assessment mission of the Department of Humanitarian Affairs following the cyclone. Согласно выводам миссии Департамента по гуманитарным вопросам по проведению оценки в период после циклона, более 900000 человек потеряли свой урожай или остались без крова.
The judicial infrastructure was either damaged, looted or destroyed during the war. За годы войны материальная база судебной системы была подорвана, разграблена или уничтожена.
The United Nations would administer the fenced area, and not either of the two sides, or both. Управлять огороженным районом будет Организация Объединенных Наций, а не какая-то из двух сторон или обе стороны.
The present cease-fire agreement in no way predetermines or affects a political settlement, either on a temporary or permanent basis. Настоящее соглашение о прекращении огня ни в коей мере не предопределяет и не затрагивает политическое урегулирование, будь то на временной или постоянной основе.
That is because of the policy of arbitrarily granting them permits either not to enter or to leave the West Bank. Это стало следствием политики произвольной выдачи разрешений на въезд или на выезд с Западного берега.
There had been no reduction in spending on either education or health. К настоящему времени никакого сокращения объема расходов на образование или здравоохранение не произошло.
A number of replies have explicitly challenged the Committee's findings, either on factual or on legal grounds. В нескольких ответах прямо оспариваются выводы Комитета с фактической или юридической точек зрения.
Commodity pledges are made in either monetary terms or physical quantities. Объявления о предоставлении взносов сырьевыми товарами делаются в денежном или физическом выражении.
In the electricity sector, a few public utility companies have been either wholly or partly privatized. В секторе электроэнергетики полностью или частично приватизированы несколько энергокомпаний общего пользования.
An international criminal court would complement national courts by being able to act where domestic jurisdiction was either unavailable or ineffective. Международный уголовный суд дополнил бы национальные суды тем, что смог бы действовать в тех случаях, когда внутригосударственная юрисдикция или отсутствует, или неэффективна.
They often sell goods or crops produced on a small scale either by them or by close relatives in the informal sector. Зачастую они продают товары или сельскохозяйственные культуры, которые производятся в небольших количествах либо их собственными силами, либо их близкими родственниками в неформальном секторе.
It is therefore undesirable either to underestimate or overestimate one's capabilities. Поэтому было бы нежелательным либо недооценить, либо переоценить потенциал той или иной страны.
The influx of illegal immigrants from neighbouring islands, either for political or economic reasons, is a recurrent problem. Приток нелегальных иммигрантов с соседних островов, обусловленный политическими или экономическими причинами, представляет собой хроническую проблему.
They have been advised to seek either membership of their national delegation or observer status through national or international non-governmental organizations. Им было предложено либо войти в состав своей национальной делегации, либо получить статус наблюдателя через национальные или международные неправительственные организации.