Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The criteria for the appointment of judges is either criminal trial experience or recognized competence in international law (see later provisions). Критериями для назначения судей является либо опыт в области уголовного правосудия или признанная компетентность в области международного права (см. дальнейшие положения).
Extra resources for the Institute could be obtained either by redistributing existing resources or through the priority programme system. Дополнительные ресурсы для Института могут быть получены либо за счет перераспределения существующих ресурсов или через систему приоритетных программ.
Women had either disappeared themselves or had relatives that had disappeared. Женщины либо сами становились объектом исчезновений или имели исчезнувших родственников.
Under the terms of the Act, foreigners may engage in commerce, either on their own or in cooperation with nationals. В соответствии с условиями, установленными законом, иностранные граждане могут заниматься торговлей самостоятельно или совместно с гражданами Заира.
In addition, they must either be registered electors of or have substantial connection with the relevant functional constituencies. Помимо этого, они должны быть либо зарегистрированными избирателями от соответствующих цеховых избирательных кругов или же должны иметь существенные связи с соответствующими секторами экономики.
The policy is not intended to be either static or cast in stone. Эта политика призвана не быть статичный или косной.
Entire families are forced to leave their homes and seek refuge, either as internally displaced persons or as refugees in foreign lands. Целые семьи вынуждены покидать свои дома и искать убежище как перемещенные лица в своей стране или как беженцы в чужих странах.
The offenders are required to pay either on the spot or within eight weeks. Нарушителям предлагается уплатить штраф на месте или в течение восьми недель.
The House may refer any matter for investigation either by the Attorney-General or by a specially constituted Investigating Committee. Палата представителей может передать любой вопрос на расследование Генеральному прокурору или специально созданному комитету по расследованию.
The Vietnamese Government has given assurances that those who return to Viet Nam either voluntarily or otherwise will not be subject to discrimination or persecution. Вьетнамское правительство дало заверения в том, что те, кто вернется во Вьетнам добровольно или каким-либо иным образом, не будет подвергаться дискриминации или преследованию.
Intercountry activities related to HIV/AIDS will be supported by individual co-sponsors, the Joint Programme or other donors, either singly or in combination. Межстрановая деятельность, связанная с ВИЧ/СПИДом, будет осуществляться при поддержке отдельных соучредителей, Объединенной программы или других доноров, выступающих отдельно или в том или ином их сочетании.
The territories of 23 African countries, of which 17 are francophone, are either wholly or predominantly covered by the Libreville station. Радиус действия станции в Либревиле полностью или в основном охватывает территории 23 стран Африки, 17 из которых являются франкоязычными.
The first stage comprised recommendations in which either quick benefits could be gained or where the gestation period was relatively long. В первую категорию вошли рекомендации, осуществление которых может дать незамедлительные результаты или которые носят относительно долгосрочный характер.
Moreover, ICSC has neither a practice nor a tradition, either formally or informally, to negotiate agreements. Кроме того, КМГС не имеет ни практики, ни традиции, официальной или неофициальной, проводить переговоры с целью выработки соглашений.
Measures restricting rights can be decreed during either a state of defence or a state of siege. Меры, ограничивающие осуществление прав, могут быть лишь введены в период военного или осадного положения.
The substitute penalties were either 15-25 years of imprisonment or life imprisonment. Смертные приговоры заменялись такими мерами наказания, как 15-25 лет лишения свободы или пожизненное тюремное заключение.
In many countries they are denied many rights, either by law or tradition. Во многих странах в силу законов или традиций женщины лишены многих прав.
However, many countries have neither the resources nor the know-how to do either. Вместе с тем у многих стран нет ни ресурсов, ни соответствующего опыта и знаний для проведения такой переписи или обзора.
To date, no sanction, either disciplinary or penal, is known to have been imposed. До настоящего времени нет никакой информации о том, что были приняты санкции дисциплинарного или уголовного характера.
In most countries, women's rights either were violated or were subjected to many restrictions. В большинстве стран их права не соблюдаются или подвергаются многочисленным ограничениям.
Some reports addressed specific violations of women's rights, either by describing one individual case or in general statements. В некоторых докладах рассматриваются конкретные случаи нарушения прав человека женщин, представленные в виде описания отдельного случая или проходящие по разделу общих замечаний.
Street children are particularly vulnerable either because of peer pressure or because it is a means of survival. Беспризорные дети находятся в особенно уязвимом положении из-за давления со стороны сверстников или нужды зарабатывать средства к существованию.
Many prominent Sudanese scholars were either reduced to silence or forced to emigrate. Многие видные суданские преподаватели были вынуждены прекратить свои выступления или эмигрировать.
Systematic consultations prior to and following visits by either independent experts or the High Commissioner were considered advisable. Целесообразным было признано проведение систематических консультаций до и после соответствующих визитов со стороны независимых экспертов или Верховного комиссара.
The optional protocol should prohibit any form of recruitment of children below the age of 18, either compulsory or voluntary. Факультативный протокол должен исключать любую, будь то добровольную или обязательную, форму призыва детей в возрасте до 18 лет.