| You can either be a son or a lover to me. | Определись: ты мне сын или любовник. |
| Special-purpose funds arise from income which is earmarked either for specific projects or purposes or within broader geographic and thematic sectors. | Целевые средства складываются из поступлений, которые резервируются либо на конкретные проекты или цели, либо на деятельность в более широких географических и тематических секторах. |
| Accordingly, surface water and groundwater could not easily be separated, either physically or conceptually. | Поэтому поверхностные и грунтовые воды нелегко разграничить, будь то в физическом плане или концептуальном. |
| It should be noted, however, that, such a code could not be viewed as either all-encompassing or fixed for all time. | Однако следует отметить, что такой кодекс нельзя рассматривать как всеобъемлющий или навсегда неизменный. |
| A bodily harm may be either grievous or slight. | Телесные повреждения могут быть тяжкими или легкими. |
| So we have no need to be either discouraged or despondent. | Поэтому мы не должны отчаиваться или разочаровываться. |
| Such officer may be required to reimburse the loss either partially or in full. | Такому сотруднику может быть предъявлено требование частично или полностью возместить эту недостачу. |
| In most cases, persons were escorted to the police station by either a lawyer or a family member. | В большинстве случаев арестованные доставляются в полицейский участок в присутствии адвоката или члена семьи. |
| He's not going to give up until he has either me or that detective. | Он не сдастся, пока не получит меня или детектива. |
| Participants from China, Mexico and the Russian Federation presented either papers or poster displays. | Представители Китайской Народной Республики, Мексики и Российской Федерации выступили с докладами или стендовыми докладами. |
| In many countries people are either indifferent or becoming hostile to calls for greater financial and material support for the United Nations. | Во многих странах люди или равнодушны, или же начинают проявлять враждебность к призывам оказать большую финансовую и материальную поддержку Организации Объединенных Наций. |
| Life is either a daring adventure or it is nothing at all. | Жизнь - или дерзкое приключение, или вообще ничего. |
| Well, either you're hormonal or you're guilt-ridden. | Или это гормональное, или обусловлено чувством вины. |
| The sample has either been hidden or given to another cosmetics company. | Образец или спрятали или отдали в другую косметическую компанию. |
| They have either identical or very similar electrical and magnetic properties. | У них либо идентичные или очень похожие электрические и магнитные свойства. |
| Hundreds of humanitarian convoys get either returned or seized by the aggressor despite the presence of the United Nations forces. | Несмотря на присутствие Сил Организации Объединенных Наций агрессор захватывает или вынуждает возвращаться назад сотни автоколонн с гуманитарной помощью. |
| Under this option, disbursement could be made either through a national authority or directly to the beneficiary. | В соответствии с этим вариантом выплату можно было бы производить либо через тот или иной национальный орган, либо непосредственно бенефициару. |
| Such acts may occur either in connection with armed conflicts or independently of them. | Такие действия осуществляются в ходе вооруженных конфликтов или независимо от них. |
| Many of those allegedly killed were civilians who were accused either of being insurgents or of collaborating with insurgents. | Многие из тех, кто, как утверждается, были убиты, являлись гражданскими лицами, которых обвиняли в мятежных действиях или сотрудничестве с повстанцами. |
| The problem is compounded by the fact that most of these children speak either English, Haitian Creole or Spanish. | Эта проблема усугубляется тем фактом, что большинство детей иммигрантов говорят на английском, гаитянском креольском или испанском языках. |
| It does not contain the possibility for cooperation, coordination, consultation or deliberations among those States either. | Не предусмотрена в нем также возможность сотрудничества, координации, консультаций или обсуждений между этими государствами. |
| Students are enrolled from villages either through orphanages or organized village cooperatives. | Студенты набираются из деревень через детские дома или организованные деревенские кооперативы. |
| Article 45 states that no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. | В статье 45 говорится, что никакой закон не может содержать положений, являющихся дискриминационными по сути или по их последствиям. |
| Such consultation has yet to take place, either under Article 44 or Article 50. | Такие консультации еще предстоит провести в соответствии со статьей 44 или статьей 50 Устава. |
| I'll either meet you there or send someone who recognizes you. | Там я встречу тебя сам или пришлю кого-нибудь. |