Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
For programmes/projects cutting across several sectors, either a multi-sector code or the code corresponding to the most important purpose should be used. Для программ/проектов, охватывающих несколько секторов, необходимо использовать мультисекторальный код или код, соответствующий наиболее значимой цели.
Various mineral development agreements have either been recently signed or ratified or are under negotiation. Недавно были подписаны, ратифицированы или находятся на стадии переговоров различные соглашения на добычу минералов.
The outcome documents will be processed either as OSD or as information documents, depending on their nature. Итоговые документы будут издаваться в форме ООД или информационных документов в зависимости от их характера.
Technology transfer also may result from technical assistance programmes from either multilateral or bilateral donors. Передача технологии может также явиться результатом осуществления программ технической помощи многосторонними или двусторонними донорами.
Many subsidiary bodies and international organizations have either endorsed them or use slightly adapted versions. Их приняли для себя или применяют в несколько адаптированном варианте многие вспомогательные органы и международные организации.
Aside from courts and administrative authorities numerous other institutions exist that are active in enforcing human rights either comprehensively or specifically. Помимо судов и административных органов, существует большое количество других учреждений, занимающихся обеспечением всех или каких-то конкретных прав человека.
All the others had either been closed with no further action or had resulted in disciplinary action. Все остальные были признаны не влекущими каких-либо последующих действий или послужили основанием для назначения мер дисциплинарного наказания.
States are required to share information either on a voluntary basis or in accordance with existing agreements or arrangements. Государства должны обмениваться информацией либо на добровольной основе, либо в соответствии с существующими соглашениями или договоренностями.
Most support comprises either long-term technical assistance or, more commonly, a mix of short-term consultants, training and support for consultation exercises. Большей частью поддержка предполагает либо долгосрочную техническую помощь или в более общем плане сочетание консультантов, имеющих краткосрочные контракты, профессиональной подготовки и поддержки процесса консультаций.
Educational institutions are established either as public or private. Они создаются как государственные или частные структуры.
The support unit could be staffed by either two or three persons. Группа поддержки могла бы быть укомплектована двумя или тремя лицами.
Often, affected parties are either paid money or built houses for resettlement. Во многих случаях заинтересованным сторонам выплачивают денежную компенсацию или для них строят дома для переселения.
The special procedures mechanisms of the Human Rights Council address either specific country situations or thematic issues in all parts of the world. Механизмы специальных процедур Совета по правам человека используются для рассмотрения ситуаций в отдельных странах или тематических вопросов во всех частях мира.
Moreover, freedom of religion or belief can be exercised either individually or in community with others and in public or private. Кроме того, свобода религии или убеждений может осуществляться как единолично, так и сообща с другими в публичном или частном порядке.
Public educational institutions enrolled students without discrimination and without requiring either residence permits or other documentation. При зачислении в государственные учебные заведения отсутствует дискриминация и не требуются вид на жительство или другие документы.
At particular points in time, unprecedented numbers of individuals, families or large populations move either willingly or unwillingly across territorial borders. В определенные периоды через территориальные границы вольно или невольно перемещается беспрецедентное число отдельных лиц, семей или крупных групп населения.
The corresponding legal foundation could either be established by the statute of the lawyers' or bar association or by legislation. Соответствующий юридический фонд мог бы создаваться либо в соответствии с уставом ассоциации юристов или адвокатов, либо посредством законодательных мер.
Along these lines this practice does not apply either as a penalty or as a disciplinary measure into the juvenile penal institutions. Эта практика также не применяется в качестве наказания или дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних.
A number of persons affiliated with opposition parties or who simply criticized Government action were convicted either of defamation or disinformation. Лица, имеющие отношение к оппозиционным партиям, либо же просто критикующие действия правительства, осуждались по факту диффамации или дезинформации.
States have a responsibility to create the conditions for a durable solution to displacement, either through voluntary return, integration or resettlement. Государства должны создать условия для выработки долгосрочного решения проблемы перемещения в виде добровольного возвращения, интеграции или переселения.
I must make a case for Barbados and other countries classified as either high- or middle-income countries. Я должна привести некоторые аргументы в отношении Барбадоса и других стран, которые рассматриваются как страны с высоким или средним уровнем доходов.
Once this time limit has expired, the person must either be released or brought before the prosecutor's office. По истечении этого периода лицо должно быть освобождено или направлено в прокуратуру .
Silence in respect of an interpretative declaration could express either agreement or disagreement with the proposed interpretation. Молчание в отношении заявления о толковании может выражать согласие или несогласие с предложенным толкованием.
The law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. Закон не обязывает врачей или директоров школ сообщать о мигрантах, не имеющих документов.
The majority of repatriation or return mechanisms involve either international, regional or non-governmental organizations that provide various services depending on the needs of States. Большинство механизмов репатриации или возвращения действуют при участии международных, региональных или неправительственных организаций, предоставляющих различные услуги в зависимости от потребностей государств.