| The activities currently underway to develop a core set of measures focus either on health or on disability. | В настоящее время прилагаются усилия по разработке базовых наборов показателей, в которых главное внимание уделяется или состоянию здоровья или инвалидности. |
| In 2004, all 36 reviews were completed either on time or within one week of the due dates. | В 2004 году все 36 рассмотрений были завершены своевременно или на одну неделю позже установленных сроков. |
| Vacancies are filled either through special elections or by appointment or by a combination of the two methods. | Вакансии заполняются либо путем проведения внеочередных выборов или путем назначения на должность, либо путем сочетания обоих методов. |
| For individuals, it would be regarded either as income from independent personal services or as other income. | Для физических лиц их следует рассматривать как доход от услуг независимых подрядчиков или как другие доходы. |
| Those statistics are therefore not fully representative of all indigenous groups at either the country or global level. | Таким образом, эти статистические данные не полностью отражают положение всех групп коренного населения, будь то на страновом или всемирном уровне. |
| Fourteen countries in the region have formal PRSs either completed or in draft. | В 14 странах региона уже завершена или ведется разработка официальных ОСП. |
| Large numbers of Iraqis were displaced, either voluntarily or because of aggression or threats by various elements. | Большое число иракцев оказались перемещенными либо добровольно, либо в результате актов агрессии или угроз со стороны различных элементов. |
| An estimated 1,147 political prisoners remain detained in either prisons or interrogation centres throughout the country. | Согласно оценкам, 1147 политических узников по-прежнему содержатся в тюрьмах или центрах для проведения допросов на территории всей страны. |
| There are consistent accounts that two guards were lying near the entrance gate of the prison, either dead or wounded. | Имеются схожие показания ряда свидетелей, что около ворот тюрьмы лежали два мертвых или раненых охранника. |
| Files are either sent to the cantonal authorities for criminal prosecution or transmitted to Interpol. | Соответствующие материалы направляются для возбуждения уголовных дел кантональным органам власти или передаются в Интерпол. |
| Under the Basic Education Act, the language of education at schools is either Finnish or Swedish. | В соответствии с Законом о базовом образовании языком обучения в школах является финский или шведский. |
| The Russian Federation had increased the effectiveness of power production by either reconstructing or re-equipping power plants and by developing non-traditional power engineering. | Российская Федерация повысила эффективность производства энергии путем реконструкции или переоснащения электростанций или же развития нетрадиционных энергетических систем. |
| For example, it makes no sense, in either conceptual or practical terms, to compartmentalize peacekeeping and peacebuilding. | Например, с концептуальной или практической точки зрения не имеет смысла разделять поддержание мира и миростроительство. |
| Estimates suggest that almost all bilateral OECD/DAC donors will either maintain or increase their contributions in 2006. | Согласно оценкам, почти все двусторонние доноры ОЭСР/КСР сохранят свой объем взносов в 2006 году неизменным или увеличат его. |
| Special procedures are human rights mechanisms created by the Commission to look at either specific country situations or at thematic issues. | Специальные процедуры - это правозащитные механизмы, созданные Комиссией с целью наблюдения за положением в конкретной стране или изучения тематических вопросов. |
| Receiving countries use the flexibility of these programmes to respond to changing labour-market needs in either the highly skilled or the low-skilled categories. | Принимающие страны пользуются гибкостью этих программ в целях реагирования на изменяющиеся потребности рынка труда в высококвалифицированных или низкоквалифицированных работниках. |
| Consideration could be given to the Team being serviced either jointly or in close cooperation with WIPO. | Можно было бы изучить возможность взаимодействия с группой совместно или в тесном сотрудничестве с ВОИС. |
| This may be a very appropriate role for either the United Nations Statistics Division or UIS. | Эту роль могли бы взять на себя статистический отдел Организации Объединенных Наций или ЮИС. |
| There were no data sources or other means to identify either of these changes. | Для целей идентификации этих изменений не существовало никаких источников данных или каких-либо других средств. |
| It is well known that many more cases occur than are reported to either police or health services. | Хорошо известно, что случаев насилия гораздо больше, чем об этом сообщается в полицию или в службы здравоохранения. |
| The remaining 3,042 children have either one single parent or only extended family. | У остальных З 042 детей есть или один родитель или только дальние родственники. |
| The raids either killed or injured the majority of those persons. | В результате этих налетов большинство указанных лиц погибли или получили ранения. |
| Legal assistance between States may be based either on an international agreement or on the principle of reciprocity. | Государства могут оказывать взаимную правовую помощь в соответствии с положениями международной конвенции или руководствуясь принципом взаимности. |
| The rationale for establishing Desks in these locations is the significant volume of programme activities, either existing or under development. | Решение о создании бюро в этих местах объясняется значительным объемом осуществляемой или планируемой деятельности по программам. |
| The commitments undertaken during the 1995 and 2000 Review Conferences had either become a dead letter or had been called into question. | Обязательства, принятые на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов, остались мертвой буквой или были поставлены под вопрос. |