Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
It has not been the result of a systematic effort either on the part of the Commission, or the Principal Subsidiary Bodies (PSBs) or the secretariat. Они не вытекали из систематических усилий, будь то со стороны Комиссии, основных вспомогательных органов (ОВО) или секретариата.
These measures are widely implemented, either singly or in combination: Эти меры широко используются по отдельности или в комбинации:
Good command of at least two of the six United Nations official languages and drafting ability in either English or French is necessary. Необходимым условием также является знание по крайней мере двух из шести официальных языков Организации Объединенных Наций и умение готовить письменные материалы на английском или французском языках.
Which of the methods mentioned below are used either before or at the start of the operation? Какие из нижеупомянутых методов используются до или непосредственно перед началом эксплуатации?
Residents should have an active role in decision-making and implementation of policies, either through their neighbourhood or street committees or other organized bodies. Жители должны играть активную роль в принятии решений и осуществлении политики через посредство домовых или уличных комитетов либо других организованных органов.
The secretariat should also build up partnerships with local and international private-sector actors who may be interested in supporting TEA, either technically or financially. Секретариату следует также развивать партнерские отношения с местными и международными предприятиями частного сектора, которые могут быть заинтересованы в оказании технической или финансовой поддержки ОЭТ.
In replies to his letters, member States have either announced new ratifications, reported that serious debate was going on about future ratifications or explained the substantive reasons blocking ratification. В ответах на его письма государства-члены объявили о новых ратификациях, сообщили о серьезных обсуждениях в отношении будущих ратификаций или излагали существенные причины, препятствующие ратификации.
The necessary action shall be taken to treat cases identified by the check-up, either in the camps or locally. Будут приняты необходимые меры для уделения внимания тем, кто будет проходить такой осмотр в лагерях или на местном уровне.
It further noted that, apart form the political factors, the total lack of housing made any large-scale return of either internally displaced persons or refugees impossible. Далее она отметила, что, помимо политических факторов, полное отсутствие жилья делает невозможным какое-либо крупномасштабное возвращение внутриперемещенных лиц или беженцев.
No country should expect to receive either assistance or the private investment necessary to achieve a path to sustainable development, once it acts to suspend debt service. Ни одна страна не вправе ожидать получения помощи или частных инвестиций, необходимых для достижения устойчивого развития, если она приостанавливает выплату задолженности.
They could be put into isolation in either a room or a cell for up to 15 days. Такие лица также могут быть помещены в одиночную камеру или карцер на срок до 15 суток.
Similarly, there is no evidence of discrimination in either the raising of disciplinary charges in the force or the outcome of proceedings. Нет также никаких свидетельств дискриминации при предъявлении обвинений в нарушении дисциплины или при вынесении дисциплинарных взысканий.
The Panel finds, however, that with the exception of the insurance premium, these costs were all incurred either pre-bid or pre-contract award. Однако Группа пришла к выводу, что за исключением страхового взноса все эти расходы были понесены до объявления торгов или до заключения контракта.
This report is submitted to the General Assembly and the Security Council, as the implementation of the recommendations contained therein call for action by either or both organs. Настоящий доклад представляется Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, поскольку для осуществления содержащихся в нем рекомендаций необходимы решения одного из этих органов или их обоих.
This does not necessarily mean that it should be modelled after either of the existing ad hoc tribunals or be linked to them institutionally, administratively or financially. Это не обязательно означает, что он должен быть организован по примеру одного из существующих специальных трибуналов или быть связан с ними институционально, административно или финансово.
In that sense, they represent readily available venues for trials that would not entail the administrative or political difficulties inherent in establishing either an international or Cambodian court. В этом смысле они открывают легко доступные возможности для процессов, которые не повлекут за собой административных или политических трудностей, присущих процессу создания как международного, так и камбоджийского суда.
It therefore arose either from responsibility for harm as a result of acts which were not wrongful or out of obligations stemming from the causing of harm. Она поэтому возникает либо из ответственности за ущерб в результате деяний, которые не являются противоправными, или из обязательств, связанных с причинением вреда.
Private capital flows have become more volatile, as countries have tended to rely on short-term borrowing, either through bank lending or issuance of short-term bonds. Потоки частного капитала становятся все более неустойчивыми в связи с тем, что страны, как правило, используют краткосрочные займы, будь то через механизм банковского кредитования или путем распространения краткосрочных облигаций.
As a rule, either it directly sets gas prices or it approves the proposals submitted by (semi-) governmental bodies. Как правило, государство непосредственно устанавливает цены на газ или принимает предложения, представляемые (полу-) государственными органами.
rights instruments that are protected either in the человека, защита которых обеспечивается Конституцией или отдельным
It has not been the result of a systematic effort either on the part of the Commission, or the Principal Subsidiary Bodies (PSBs) or the secretariat. Они не вытекали из систематических усилий, будь то со стороны Комиссии, основных вспомогательных органов (ОВО) или секретариата.
These measures are widely implemented, either singly or in combination: Эти меры широко используются по отдельности или в комбинации:
Good command of at least two of the six United Nations official languages and drafting ability in either English or French is necessary. Необходимым условием также является знание по крайней мере двух из шести официальных языков Организации Объединенных Наций и умение готовить письменные материалы на английском или французском языках.
Which of the methods mentioned below are used either before or at the start of the operation? Какие из нижеупомянутых методов используются до или непосредственно перед началом эксплуатации?
Residents should have an active role in decision-making and implementation of policies, either through their neighbourhood or street committees or other organized bodies. Жители должны играть активную роль в принятии решений и осуществлении политики через посредство домовых или уличных комитетов либо других организованных органов.