Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The new amendment states that forcing some one into marriage, either with oneself or a third party, is a case of severe coercion. Новая поправка гласит, что принуждение кого-либо к вступлению в брак - или с собой, или с третьим лицом - считается случаем опасного принуждения.
It is apparent from the chart that only ten countries met either one or two of the thresholds for graduation. Как следует из диаграммы, лишь десять стран отвечали одному или двум критериям, установленным для исключения из списка НРС.
The State of Qatar prohibits its nationals from providing or receiving by any method - either direct or indirect - funds intended for the financing of acts of terrorism. Государство Катар запрещает своим гражданам предоставлять или получать любым путем - прямо или косвенно - средства, предназначенные для финансирования актов терроризма.
Such licences may not be granted to persons either participating in or attending political meetings, elections, or meetings of public corporations or assemblies. Такие лицензии не могут выдаваться лицам, являющимся участниками или присутствующими при проведении политических собраний, выборов или собраний государственных корпораций или ассамблей.
This includes the frequent changing of identities, either by working through new front companies, or by using false names. Эти меры включают частую смену имен и названий, в том числе путем смены компаний, используемых для прикрытия, и использования чужих или вымышленных имен.
In fact, no coltan exits from the eastern Democratic Republic of the Congo without benefiting either the rebel group or foreign armies. Фактически же ни одна партия колтана не покидает восточных районов Демократической Республики Конго, если это не приносит прибыли той или иной группе мятежников или иностранным армиям.
States shall not encroach, either electronically or by any other means, on correspondence or other private communications, without warrants issued with sufficient cause. Государства не должны посягать, используя электронные, либо иные средства, на корреспонденцию или другие частные сообщения, иначе как постановлению, выданному на достаточных основаниях.
The Sultanate never knew either racial discrimination or segregation or the practice cited in article 4 of the Convention, which would require prohibition or elimination. Султанат никогда не знал ни расовой дискриминации или сегрегации, ни предусмотренной в статье 4 Конвенции практики, которая требовала бы запрета или искоренения.
Had there been any court cases in Hungary concerning either extraordinary renditions or enforced returns? Рассматривали ли суды в Венгрии дела, касающиеся либо экстраординарных случаев выдачи или случаев насильственного возвращения?
Those accused of war crimes could be tried either by courts of the Entities or by a court of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Что касается военных преступлений, то они могут разбираться в судах образований или в суде Боснии и Герцеговины.
It includes all information received from either the petitioner or the State party on the issue of follow-up to the Committee's opinions. Он содержит полученную от петиционера или государства-участника всю информацию о принятии последующих мер в связи с мнениями, высказанными Комитетом.
By the end of 2004, 40 per cent of land ownership was in the hands of women, either as individuals or as joint owners. К концу 2004 года удалось на 40 процентов увеличить число женщин, владеющих землей на правах индивидуальной или коллективной собственности.
It has been calculated that more than 56 per cent of them either never attended school or else dropped out. Было подсчитано, что свыше 56 процентов таких детей и подростков не посещали школу или бросили учебу.
The proposal did not imply renunciation of the political aspirations of either party or of the legal and political status of the region. Предложение не подразумевает отказа от политических чаяний какой-либо из сторон или упразднения правового и политического статуса района.
There are currently 462 community radio stations in Colombia, some of which are run either by or jointly with women's organizations. В настоящее время в стране существует 462 общинные радиостанции, причем некоторые из них принадлежат женским организациям или работают при их участии.
Currently, eight women ambassadors or ministers plenipotentiary are either heads of mission of the Republic of Cyprus abroad or directors of various divisions at the Ministry of Foreign Affairs in Nicosia. В настоящее время восемь женщин-послов или полномочных министров являются либо руководителями миссий Республики Кипр за рубежом, либо директорами различных отделов министерства иностранных дел в Никосии.
The President could also appoint as envoys prominent women serving outside the Ministry, either in public service or in the private sector. Президент может назначать дипломатическими представителями также выдающихся женщин не из этого министерства, которые состоят на государственной службе или заняты в частном секторе.
Of the 498 complaints opened, 24 were found to have merit, either by an investigator or a panel. Среди 498 полученных жалоб 24 были признаны, будь то отдельным проводившим расследование лицом или группой таких лиц, заслуживающими рассмотрения по существу.
In the blocks, the ionizers are arranged either along a straight line oriented in a certain way with respect to the wind direction, or about a circle. Ионизаторы в блоках располагают по прямой линии, определенным образом ориентированной относительно направления ветра, или по окружности.
Women often bear children young and customarily the first child will be adopted and brought up by the grandparents of either the mother or father. Женщины часто рожают детей в юном возрасте, и по обычаю первого ребенка усыновляют и воспитывают родители матери или отца.
The Government is confident that the Ministry of Agriculture will secure the authors' interests either by entering into the recommended agreement and/or by deciding to expropriate. Правительство уверено, что министерство сельского хозяйства учтет интересы авторов или заключив предложенное соглашение, и/или приняв решения об экспроприации.
This either discouraged them from building houses or encouraged them to build illegally, for which they were often heavily fined. Такое положение заставило их или совсем отказаться от строительства домов, или побудило их вести незаконное строительство, за которое их часто штрафовали в крупных размерах.
Seven cases concerned either the fact that people of Roma origin were not served, or they were not allowed into the relevant premises. Семь случаев касались того, что лица, являющиеся по происхождению рома, не получали требуемых услуг или же им вообще отказывали в доступе в общественные места.
The Charter of TVNZ, New Zealand's state broadcaster, does not have specific requirements for coverage of either women's or men's sport. В уставе государственной телевещательной компании ТВНЗ отсутствуют конкретные требования в отношении трансляции мужских или женских видов спорта.
In addition, women have taken measures to help one another in gaining access to credit either through traditional group savings or associations or cooperatives. Кроме того, женщины оказывали друг другу помощь в получении доступа к кредитам посредством организации традиционных коллективных сберегательных фондов, ассоциаций или кооперативов.