| Subsequently, this facility should either be closed down definitively or completely restructured and refurbished. | Затем это учреждение следует или закрыть окончательно, или полностью реорганизовать и отремонтировать. |
| Some 150 States had either abolished the death penalty or did not carry out executions. | Около 150 государств или отменили смертную казнь, или не приводят ее в исполнение. |
| At least 43 primary health-care clinics were also damaged or destroyed by either direct or indirect shelling. | Также пострадало или было разрушено в результате либо прямых, либо рикошетных попаданий не менее 43 центров медико-санитарного обслуживания. |
| The PCHR reported that 29 educational institutions were either completely or partially destroyed. | По сообщениям ПЦПЧ, 29 учебных заведений были полностью или частично разрушены. |
| The Group received several reports of attacks against Rwandan civilians - either refugees or FDLR dependants - since March 2009. | Группа получила с марта 2009 года несколько сообщений о совершении нападений на руандийских гражданских лиц - беженцев или членов семьей бойцов ДСОР. |
| Combatants could either choose to take part in the rehabilitation programme or be prosecuted in a court of law. | Боевики могут либо принять участие в программе по реинтеграции или предстать перед судом по предъявленным им обвинениям. |
| No complaints or applications were received during the pre-trial investigation either from Mr. Bialatski personally or on his behalf. | В ходе предварительного следствия от г-на Беляцкого лично или от его имени заявлений или ходатайств не подавалось. |
| Such data come from precision instruments, either on the ground or in space, which require proper maintenance. | Такие данные поступают при помощи точных приборов, расположенных на Земле или в космосе, которые нуждаются в надлежащем техническом обслуживании. |
| Persons with intellectual disabilities will live in ordinary apartments either on their own or in small groups. | Отныне они будут проживать в обычных квартирах самостоятельно или небольшими группами. |
| During such visits the women are assessed for either ARV prophylaxis or Highly Active Anti-Retroviral Treatment (HAART). | Во время таких посещений оценивается потребность женщин в антиретровирусной профилактике или высокоактивной антиретровирусной терапии (ВААРТ). |
| The decision to consider either or both areas, was one for the Commission to take. | Комиссии предстоит принять решение о том, следует ли рассматривать один из этих вопросов или оба вопроса. |
| The delegation was grateful for all statements and either reiterated or elaborated the position of the Solomon Islands on the issues raised. | Делегация поблагодарила всех выступавших и вновь изложила или уточнила позицию Соломоновых Островов по поднятым вопросам. |
| Premeditated arbitrary and illegal arrests and detentions tend to be either financially motivated or political in nature. | Предумышленные произвольные и незаконные аресты и задержания, как правило, совершаются из финансовых побуждений или по политическим соображениям. |
| Furthermore, crime reports can be registered either in police stations or with national security bodies, or financial police. | Кроме того, заявления о преступлении могут быть зарегистрированы в отделении милиции, органах национальной безопасности или финансовой полиции. |
| Available information, however, points to existing or planned support for either the Government or the opposition. | Тем не менее, согласно имеющейся информации, уже осуществляется или планируется оказание поддержки как правительству, так и оппозиции. |
| The Special Rapporteur issued numerous press statements, either individually or jointly with other special procedures mandate holders. | Специальный докладчик выступила с многочисленными заявлениями для прессы индивидуально или совместно с другими мандатариями специальных процедур. |
| Local commanders either ordered the execution of captured members of Government forces and the Shabbiha or killed them themselves. | Местные командиры либо приказывали казнить захваченных военнослужащих правительственных вооруженных сил или ополченцев шаббиха, либо казнили их сами. |
| Reimbursement is made directly to the Government concerned, possibly through its permanent mission in either Geneva or New York. | Возмещение выплачивается непосредственно соответствующему правительству, по возможности через его постоянное представительство в Женеве или Нью-Йорке. |
| Controls can be of either a targeted (intelligence-based) or a random nature as required. | В зависимости от необходимости контроль может осуществляться на целевой (согласно разведданным) или выборочной основе. |
| Such a person may either be detained or proceeded against by summons. | Такое лицо может быть задержано или вызвано повесткой. |
| Moreover, they permit the two proceedings to be brought concurrently or serially in either order. | Более того, они разрешают осуществлять оба производства одновременно или последовательно в любом порядке. |
| The Secretariat should either reword or delete it. | Секретариату следует перефразировать или удалить это предложение. |
| Expired (out-of-date) or old munitions are destroyed either by dismantling or detonation. | Отслужившие свой срок (устаревшие) или старые боеприпасы уничтожаются путем их демонтажа или подрыва. |
| In certain circumstances, however, this period may be either longer or shorter. | Однако в определенных обстоятельствах этот период может быть длиннее или короче. |
| An applicant may present his case before the Tribunal in person, in either the written or oral proceedings. | Заявитель может представлять свое дело в Трибунале лично в порядке письменного или устного производства. |