Subsequently, this facility should either be closed down definitively or completely restructured and refurbished. |
Затем это учреждение следует или закрыть окончательно, или полностью реорганизовать и отремонтировать. |
Some 150 States had either abolished the death penalty or did not carry out executions. |
Около 150 государств или отменили смертную казнь, или не приводят ее в исполнение. |
At least 43 primary health-care clinics were also damaged or destroyed by either direct or indirect shelling. |
Также пострадало или было разрушено в результате либо прямых, либо рикошетных попаданий не менее 43 центров медико-санитарного обслуживания. |
The PCHR reported that 29 educational institutions were either completely or partially destroyed. |
По сообщениям ПЦПЧ, 29 учебных заведений были полностью или частично разрушены. |
The Group received several reports of attacks against Rwandan civilians - either refugees or FDLR dependants - since March 2009. |
Группа получила с марта 2009 года несколько сообщений о совершении нападений на руандийских гражданских лиц - беженцев или членов семьей бойцов ДСОР. |
Combatants could either choose to take part in the rehabilitation programme or be prosecuted in a court of law. |
Боевики могут либо принять участие в программе по реинтеграции или предстать перед судом по предъявленным им обвинениям. |
No complaints or applications were received during the pre-trial investigation either from Mr. Bialatski personally or on his behalf. |
В ходе предварительного следствия от г-на Беляцкого лично или от его имени заявлений или ходатайств не подавалось. |
Such data come from precision instruments, either on the ground or in space, which require proper maintenance. |
Такие данные поступают при помощи точных приборов, расположенных на Земле или в космосе, которые нуждаются в надлежащем техническом обслуживании. |
Persons with intellectual disabilities will live in ordinary apartments either on their own or in small groups. |
Отныне они будут проживать в обычных квартирах самостоятельно или небольшими группами. |
During such visits the women are assessed for either ARV prophylaxis or Highly Active Anti-Retroviral Treatment (HAART). |
Во время таких посещений оценивается потребность женщин в антиретровирусной профилактике или высокоактивной антиретровирусной терапии (ВААРТ). |
The decision to consider either or both areas, was one for the Commission to take. |
Комиссии предстоит принять решение о том, следует ли рассматривать один из этих вопросов или оба вопроса. |
The delegation was grateful for all statements and either reiterated or elaborated the position of the Solomon Islands on the issues raised. |
Делегация поблагодарила всех выступавших и вновь изложила или уточнила позицию Соломоновых Островов по поднятым вопросам. |
Premeditated arbitrary and illegal arrests and detentions tend to be either financially motivated or political in nature. |
Предумышленные произвольные и незаконные аресты и задержания, как правило, совершаются из финансовых побуждений или по политическим соображениям. |
Furthermore, crime reports can be registered either in police stations or with national security bodies, or financial police. |
Кроме того, заявления о преступлении могут быть зарегистрированы в отделении милиции, органах национальной безопасности или финансовой полиции. |
Available information, however, points to existing or planned support for either the Government or the opposition. |
Тем не менее, согласно имеющейся информации, уже осуществляется или планируется оказание поддержки как правительству, так и оппозиции. |
The Special Rapporteur issued numerous press statements, either individually or jointly with other special procedures mandate holders. |
Специальный докладчик выступила с многочисленными заявлениями для прессы индивидуально или совместно с другими мандатариями специальных процедур. |
Local commanders either ordered the execution of captured members of Government forces and the Shabbiha or killed them themselves. |
Местные командиры либо приказывали казнить захваченных военнослужащих правительственных вооруженных сил или ополченцев шаббиха, либо казнили их сами. |
Reimbursement is made directly to the Government concerned, possibly through its permanent mission in either Geneva or New York. |
Возмещение выплачивается непосредственно соответствующему правительству, по возможности через его постоянное представительство в Женеве или Нью-Йорке. |
Controls can be of either a targeted (intelligence-based) or a random nature as required. |
В зависимости от необходимости контроль может осуществляться на целевой (согласно разведданным) или выборочной основе. |
Such a person may either be detained or proceeded against by summons. |
Такое лицо может быть задержано или вызвано повесткой. |
Moreover, they permit the two proceedings to be brought concurrently or serially in either order. |
Более того, они разрешают осуществлять оба производства одновременно или последовательно в любом порядке. |
The Secretariat should either reword or delete it. |
Секретариату следует перефразировать или удалить это предложение. |
Expired (out-of-date) or old munitions are destroyed either by dismantling or detonation. |
Отслужившие свой срок (устаревшие) или старые боеприпасы уничтожаются путем их демонтажа или подрыва. |
In certain circumstances, however, this period may be either longer or shorter. |
Однако в определенных обстоятельствах этот период может быть длиннее или короче. |
An applicant may present his case before the Tribunal in person, in either the written or oral proceedings. |
Заявитель может представлять свое дело в Трибунале лично в порядке письменного или устного производства. |