Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Parents can choose to send their children to either a public-authority or private school. Родители свободны в выборе государственной или частной школы для своих детей.
Violence exercised against women is manifested in many forms of behaviour that prejudices either their physical or mental well-being. Насилие в отношении женщин проявляется во многих формах поведения, которые наносят ущерб их физическому или умственному состоянию.
Some aliens married to Greeks either assist their husband in his enterprise or have small enterprises of their own. Некоторые иностранки, состоящие в браке с греками, помогают своим мужьям в их работе или сами открывают мелкие предприятия.
Unemployed persons were not entitled to either special supplements for dependants or higher child benefits. Безработные не имеют права на специальные надбавки на иждивенцев или более высокие выплаты на детей.
These activities are carried out with the cooperation of volunteers and professionals, either on an individual or group basis for women. Такие мероприятия для женщин, подвергающихся насилию, проводятся при содействии добровольцев и специалистов на индивидуальной или групповой основе.
Issues are raised either by immigrants or by various government bodies. Такие вопросы поднимаются или иммигрантами, или различными государственными органами.
No cases, either civil or criminal cases, have been brought before the courts in recent years concerning racial discrimination. В последние годы в судах не возбуждалось никаких дел, будь то гражданских или уголовных, касающихся расовой дискриминации.
National education curricula have come under close perusal in many countries, and revisions are either in process or being planned. Во многих странах тщательно изучаются национальные учебные программы и осуществляется или планируется их пересмотр.
Subsidies may also generate either positive or negative economic effects. Субсидии также могут оказывать положительное или отрицательное воздействие на экономику.
Again, the net effects of reforming subsidy programmes will not automatically result in improvements for either the environment or the economy. Кроме того, непосредственные результаты пересмотра этих программ не приведут автоматически к улучшению состояния окружающей среды или экономики.
He would be pleased to provide the Committee with any further information it required, either at the current meeting or subsequently. Если потребуется, то в ходе данного заседания или впоследствии г-н Фалл с удовольствием предоставит Комитету любую последующую информацию.
It also did not indicate whether the text of the Convention had been published, either in English or in Maltese. Непонятно также, был ли опубликован текст Конвенции, будь то на английском или на мальтийском языке.
Furthermore, in the field of administrative legislation no additional provisions have been found that would establish discrimination either favourable or unfavourable to women. В остальном же в области административного законодательства не были выявлены какие-либо другие положения, которые носили бы тот или иной дискриминационный характер в отношении женщин.
Very few Governments today, either developed or developing, are as free of corruption as they would like to be. Сегодня очень немногие правительства, будь то в развитых или развивающихся странах, свободны от коррупции настолько, насколько они бы этого хотели.
More than one in ten respondents said that household work should be distributed equally either based on time or the amount of work. Более одного их десяти респондентов считали, что работа по хозяйству должна распределяться поровну в зависимости от объема работы или наличия времени.
Decisions to suspend may be taken by auctioneers either on their own initiative or at the request of bidders. Решения о приостановке принимаются аукционистом по его собственной инициативе или по просьбе участников.
Overall, Europe and Oceania were the regions where most States had developed guidelines for either mutual legal assistance or extradition or both. В целом Европа и Океания являются регионами, где большинство государств разработали руководящие принципы либо относительно оказания взаимной юридической помощи или выдачи, либо по обоим вопросам.
No schedule was therefore arranged in advance either by the delegation or by the Governor. Таким образом, заранее подготовленная - будь-то делегацией или губернатором - программа поездки отсутствовала.
Sponsorship may include trust fund financing or contributions in kind, either for the whole project or cost-shared with other sources. Спонсорская деятельность может включать финансирование из целевых фондов или вне-сение взносов натурой либо на осуществление всего проекта, либо на основе участия в расходах с другими источниками.
It is not, otherwise, confirmation of sovereignty of either country. Иными словами, она не является подтверждением суверенитета той или другой страны.
The cooperation service agreement regulates the use of forensic experts provided either by a Member State or an NGO. Соглашение о сотрудничестве определяет порядок использования услуг судебно-медицинских экспертов, предоставляемых государствами-членами или неправительственными организациями.
In the last year, the Operation has either undertaken or provided assistance in a variety of technical cooperation projects. В прошлом году Операция предприняла целый ряд проектов технического сотрудничества или же оказала помощь в их проведении.
The documents may be consulted on the OHCHR web site either in their final form or as edited advance versions. Ознакомиться с этими документами в их окончательной форме или в изданном предварительном варианте можно на вебсайте УВКПЧ.
Regarding the Ministry of Higher Education, all 12 universities had received either specialized commodities or support supplies. В том что касается министерства высшего образования, то все 12 университетов получили товары специального назначения или предметы вспомогательного оборудования.
According to unconfirmed reports, Mr. Kaisiepo has left Indonesia either for the Netherlands or for Australia because of concerns for his safety. Согласно неподтвержденным сообщениям, г-н Кайсиепо выехал из Индонезии в Нидерланды или Австралию из-за опасений за свою безопасность.