| The development of a standardized national intelligence model for application throughout the country has assisted in the fight against major and organized crime. | Разработка стандартизированной национальной модели сбора информации для применения в масштабах всей страны обеспечила борьбу с тяжкими преступлениями и организованной преступностью. |
| The development of more effective in-house monitoring and evaluation by project grantees themselves; and | разработка более эффективной системы внутреннего контроля и оценки самими исполнителями проектов; и |
| Financial and technical assistance to developing countries could focus on the development of environmental protection measures, water purification and waste treatment process, distribution networks and small-scale technologies. | Основным направлением финансовой и технической помощи развивающимся странам могла бы явиться разработка мер по охране окружающей среды, очистки воды и очистки сточных вод, созданию водораспределительных систем и реализации маломасштабных технологических проектов. |
| The increased focus in the 1990s on integrated and coordinated follow-up to global conferences and summits has influenced the development of the multi-year programmes of work of the Commission. | Разработка многолетних программ работы Комиссии осуществляется с учетом того серьезного акцента, который в 90е годы был сделан на вопросах комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам всемирных конференций и встреч на высшем уровне. |
| They include such activities as safe motherhood, maternal health, contraceptive technology research, strengthening reproductive health in communities in crisis, international HIV/AIDS programme development and support, and population information programmes. | Такая деятельность включает мероприятия в следующих областях: безопасное материнство, здоровье матери, исследования в области методов контрацепции, улучшение показателей репродуктивного здоровья в сталкивающихся с кризисными ситуациями общинах, разработка и поддержка международных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и программы информирования населения. |
| There are still many uncertainties associated with mapping white clover at risk from ozone damage across Europe and further development of methods for mapping is continuing. | Все еще существует немало неопределенностей, связанных с составлением карт участков произрастания клевера ползучего в Европе, на которых он подвержен риску ущерба в результате воздействия озона, и дальнейшая разработка методов составления таких карт продолжается. |
| In each country, an assessment of the current status of legal and institutional frameworks and practices was followed by the development of an implementation strategy and action plan. | В каждой стране после оценки существующего статуса правовых и институциональных рамок и практики проводилась разработка стратегии по осуществлению и плана действий. |
| The development of criteria for applicable to the right to initiate proceedings is underway in cooperation with the MoE, Ministry of Justice and the NGOs. | В настоящее время в сотрудничестве с МОС, министерством юстиции и НПО ведется разработка критериев, применимых к праву на инициирование разбирательства. |
| In Europe, the development of the E-PRTR will create a harmonized common PRTR across all member countries of the European Union. | В Европе разработка электронного РВПЗ позволит создать согласованный общий РВПЗ для всех стран - членов Европейского союза. |
| Women's empowerment involves the raising of consciousness, identification of areas needing change, and development of effective policies and strategies to address them. | Деятельность по расширению прав и возможностей женщин предусматривает ведение пропагандистской работы, выявление областей, в которых требуются преобразования, и разработка эффективных программ и стратегий по их осуществлению. |
| In Cambodia, the development of government strategies to ensure effective implementation of the new domestic violence law will be supported through a public awareness campaign and the training of volunteers to provide legal aid and counselling. | В Камбодже разработка правительственных стратегий по обеспечению эффективного осуществления нового закона о бытовом насилии будет поддерживаться путем проведения просветительской кампании и подготовки добровольцев для оказания юридической помощи и консультативных услуг. |
| In the area of penal reform, an assessment mission to Ethiopia was conducted and project development is ongoing. | Что касается реформы пенитенциарной системы, то была организована миссия по оценке в Эфиопию, и в настоящее время ведется разработка соответствующего проекта. |
| In Central and Eastern Europe, an assessment mission to the Caucasus examined the specific problems of penal reform in Georgia and project development is under way. | Что касается Центральной и Восточной Европы, то в ходе посетившей Кавказ миссии по оценке были изучены отдельные аспекты реформы пенитенциарной системы в Грузии, и в настоящее время ведется разработка соответствующего проекта. |
| Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs. | Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей. |
| Policy development, dialogue, research and mainstreaming Outcome Output | Разработка политики, диалог, научные исследования и основные направления деятельности |
| The collection of disaggregated data and development of relevant indicators should also be an integral element of the strengthening of national capacities in the area of statistical information and reporting. | Сбор дезагрегированных данных и разработка соответствующих показателей также должны быть неотъемлемой частью усилий по укреплению национального потенциала в области обработки статистической информации и отчетности. |
| As an important methodology, free, prior and informed consent is an evolving principle and its further development should be adaptable to different realities. | Имея важное методологическое значение, добровольное, предварительное и осознанное согласие является развивающимся принципом, и его дальнейшая разработка будет производиться с учетом различных существующих реалий. |
| An emergency plan shall be prepared with a view to restoring peace, stability and security so as to promote social and economic development in the areas affected by the war. | Разработка плана чрезвычайных мер для установления мира, стабильности и безопасности в интересах социально-экономического развития районов, охваченных войной. |
| Develop recommendations for policy makers and trade development experts on issues such as health, equity, agricultural subsidies and rights based approaches for reform of multilateral institutions. | Разработка для директивных органов и экспертов в области развития торговли рекомендаций по вопросам, связанным с здравоохранением, справедливостью, сельскохозяйственными субсидиями и основанными на правах человека подходами к реформированию многосторонних учреждений. |
| Plan, design and implement programmes that apply sustainable development targets to the specific realities of a workplace | планирование, разработка и осуществление программ, в рамках которых цели в области устойчивого развития распространяются на конкретные производственные реалии; |
| Further development of decision support and monitoring tools, such as computer models to assist in negotiating trade-offs | дальнейшая разработка инструментов, содействующих принятию решений и обеспечивающих мониторинг, например компьютерных моделей, способствующих согласованию компромиссных решений; |
| Countries state that the development of criteria and indicators (and the identification of 7 common thematic elements at the global level) is a successful aspect of the international arrangement. | Страны отмечают, что разработка критериев и показателей (и выявление семи общих тематических элементов на глобальном уровне) является позитивным аспектом международного соглашения. |
| The timeframe the development of indicators is as follows: | Разработка показателей проводится в соответствии со следующим графиком: |
| Where a development that is needed to meet a requirement does not have a clear fit within the core statistical functionality, we take a pragmatic approach and contract out. | В тех случаях, когда та или иная разработка, необходимая для удовлетворения возникшей потребности, не согласуется с нашими базовыми статистическими функциями, мы, исходя из прагматического подхода, осуществляем ее на условиях субподряда. |
| The development of a model of these characteristics on territorial levels below the national level offers a more detailed description of the spatial aspect of the state of the environment. | Разработка модели этих характеристик на территориальном субнациональном уровне обеспечивает более подробное описание пространственного аспекта состояния окружающей среды. |