Finally, the Committee noted that work for the development of gtrs was well under way in fourteen priority areas as well as on another six items that could become priorities for the development of gtrs. |
И наконец, Комитет принял к сведению, что полным ходом осуществляется разработка гтп по 14 приоритетным направлениям, а также по другим шести вопросам, которые могут стать приоритетными для разработки гтп. |
At the corporate level, the strategic plan development results framework represents the latest effort to link country-level results to the global goal of sustainable human development. |
На общеорганизационном уровне разработка матрицы результатов развития стратегического плана отражает последние усилия по приведению результатов деятельности на страновом уровне в соответствие с глобальной целью устойчивого развития человеческого потенциала. |
Technical and professional guidance and training, development of programmes, norms and techniques designed to secure continuous economic, social and cultural development and the full and productive employment of persons in Bolivia. |
В Боливии осуществляются профессионально-техническая ориентация и подготовка, а также разработка программ, норм и методик, направленных на обеспечение постоянного экономического, социального и культурного развития и полную и продуктивную занятость населения . |
The research covers impact assessments, constitutional reform and development of legislation, self-management, land rights and natural resources, customary law, conflict prevention and resolution, development cooperation, employment and traditional economies, health and education. |
Данная работа охватывает такие вопросы, как оценки воздействия, реформа конституции и разработка законодательства, самостоятельное управление, земельные права и природные ресурсы, обычное право, предупреждение и урегулирование конфликтных ситуаций, сотрудничество в области развития, занятость и традиционные методы ведения хозяйства, здравоохранение и образование. |
Secondly, effective strategic planning and policy development are crucial to the achievement of the human resources management results identified above; OHRM has Secretariat-wide responsibility for these planning and policy development functions. |
Во-вторых, эффективное стратегическое планирование и разработка политики имеют важнейшее значение для достижения указанных выше результатов в области управления людскими ресурсами; УЛР несет ответственность в рамках всего Секретариата за эти функции планирования и выработки политики. |
As Africa harvests and markets its commodities, it must bear in mind that the harvesting of its natural resources and the development of related infrastructure must take into consideration the social dimensions of development. |
Занимаясь производством и сбытом сырьевых товаров, Африка должна помнить о том, что разработка природных ресурсов континента и создание соответствующей инфраструктуры должны вестись с учетом социального аспекта развития. |
Since the previous progress report, the major areas of achievement for the system-wide IPSAS Project Team have been the development of further accounting guidance papers, input into new Standards, communication of IPSAS information, and development of IPSAS training courses. |
В число важных результатов, достигнутых Группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в период после опубликования предыдущего очередного доклада, входят подготовка дополнительных документов по методологическим принципам ведения учета, вклад в разработку новых стандартов, распространение информации о МСУГС и разработка курсов учебной подготовки по МСУГС. |
The challenge was to devise agricultural methods sophisticated enough to cater to a market-based, sustainable development model, yet simple enough to match the development realities of the target areas. |
Проблемой является разработка агротехники, достаточно сложной для того, чтобы удовлетворить рыночные, устойчивые модели развития, и в то же время достаточно простой, чтобы соответствовать реалиям развития целевых районов. |
The development and widespread adoption of cleaner energy technologies, including cleaner thermal power technologies, will help reduce air pollution and greenhouse gas emissions and advance sustainable development in both developed and developing countries. |
Разработка и широкое внедрение экологически более чистых энергетических технологий, включая экологически чистые технологии использования термальной энергии, будут способствовать снижению уровня загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов и обеспечению устойчивого развития как в развитых, так и развивающихся странах. |
When the development of software is an inseparable part of an R&D project (not resulting in the development of a software original), this software should not be identified as a separate asset. |
Если разработка программного обеспечения является неотъемлемой составляющей проекта НИОКР (а не его результатом), оно не должно учитываться в качестве самостоятельного актива. |
The development of a coherent strategy to develop and maintain a regionally connecting infrastructure, with support from international partners |
Разработка согласованной стратегии развития и обслуживания общерегиональной инфраструктуры при содействии международных партнеров |
Work on the development of the system, which started in mid-2011, was phased in line with the provision of resources. |
Разработка системы, начавшаяся в середине 2011 года, продолжалась поэтапно по мере поступления ресурсов. |
Key performance indicators for the other pillars are under development and a system will be implemented to monitor and report on the indicators. |
Ведется разработка основных показателей результативности по остальным магистральным направлениям, и для контроля за достижением показателей и представления надлежащей информации будет создана соответствующая система. |
Afghanistan: payment system development (project 30028) |
Афганистан: разработка платежной системы (проект 30028) |
The development of an appropriate legal framework and suitable financial incentives could provide a transparent process that will benefit community stakeholders, the emerging industry and regulators. |
Разработка соответствующей нормативно-правовой базы и предоставление достаточных финансовых стимулов могут создать транспарентную и благоприятную атмосферу для деятельности общинных заинтересованных сторон, этой новой индустрии и регулятивных органов. |
For many countries, the immediate priorities are capacity assessments, the development of national plans and the introduction of consumption taxes and other budgetary reforms to fund programmes. |
Для многих стран первоочередными приоритетами являются оценка потенциала, разработка национальных планов и введение потребительских налогов, а также проведение других реформ бюджетного характера в интересах финансирования программ. |
Three important vehicles of unbalanced globalization are international trade, technology transfer and the development of new technologies, and international finance. |
Тремя важными средствами, способствующими осуществлению неравномерного процесса глобализации, являются: международная торговля, передача технологий и разработка новых технологий и международное финансирование. |
The development of the Guiding Principles was an essential first step in establishing a normative framework providing international minimum standards for the treatment of internally displaced persons. |
ЗЗ. Разработка Руководящих принципов явилась необходимым первым шагом в создании нормативной основы, обеспечивающей минимальные международные стандарты обращения с перемещенными внутри страны лицами. |
Further work is needed to develop a specific framework for sustainable development goals, especially indicators that will allow the goals to be monitored. |
Разработка специальной системы применительно к целям в области устойчивого развития, в особенности показателей для отслеживания их достижения, требует дополнительных усилий. |
The development of national programmes of action, presently in progress in over 60 countries, aims at assuring that measures and activities relevant to the Global Programme of Action are mainstreamed into national planning and budgets and development processes. |
Разработка национальных программ действий, ведущаяся в настоящее время в более чем 60 странах, направлена на обеспечение того, чтобы меры и виды деятельности, связанные с Глобальной программой действий, были актуализированы в национальном планировании и бюджетах, а также в процессах развития. |
Developing, formulating and implementing national policy, including budgetary instruments, for the development of the Netherlands Antilles in general and for development cooperation with a range of donors in particular. |
Разработка, формулирование и осуществление национальной политики, включая подготовку бюджетных документов, в интересах развития Нидерландских Антильских островов в целом и в целях сотрудничества в области развития с различными донорами в частности. |
The development of such norms of governance as the neutrality of civil service, the accountability of government ministers and the development of internal procedures, including disciplinary codes, requires time in a new State, but has also been hampered by politicization and centralization of decision-making. |
ЗЗ. Для формирования в новом государстве таких управленческих норм, как нейтральный характер гражданской службы, подотчетность государственных министерств и разработка внутренних процедур, включая дисциплинарные кодексы, требуется время, но и этому также препятствуют политизация и централизация процесса принятия решений. |
OIOS acknowledged that the development and communication of well-conceived, easy to understand human resources policies and delegated authorities is no easy task, and submitted as one of their recommendations the strengthening of the policy development and corresponding interpretative guidance functions. |
УСВН признало, что разработка и распространение хорошо продуманной и легкой для понимания кадровой политики и делегируемых полномочий является непростой задачей, и сформулировало в числе прочих своих рекомендаций следующую: «укрепление функций разработки политики и оказания соответствующей методической помощи по ее толкованию». |
UNIDO is the lead/convenor agency for the projects "Institutional strengthening for the design of economic development strategies: country international insertion and long-term energy policies development" and "Technical assistance for the design of public policies that promote sustainable production and employment". |
ЮНИДО является головным/ведущим учреждением по проектам "Институциональное укрепление процесса разработки стратегий экономического развития: международный рейтинг страны и разработка долгосрочной энергетической политики" и "Техническая помощь в разработке публичных стратегий, способствующих обеспечению устойчивого производства и занятости". |
Support services for the former include the development of viable projects for greenhouse gas emission reductions in developing countries and economies in transition, providing sustainable development benefits at the national level in addition to contributing to global environmental efforts to mitigate climate change. |
В диапазон услуг по содействию применению первого из упомянутых подходов входят разработка устойчивых проектов по сокращению выбросов парниковых газов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, обеспечение устойчивых выгод в области развития на национальном уровне в дополнение к осуществлению глобальных природоохранных мероприятий по смягчению последствий изменения климата. |