Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Development - Разработка"

Примеры: Development - Разработка
Development of joint capacity-building activities to support the development of a programme related to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals. с) разработка совместных мероприятий по созданию потенциала в поддержку создания программы, касающейся Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ.
Development, transfer and application of biotechnology for sustainable development in Africa Разработка, передача и использование биотехнологий в интересах устойчивого развития в Африке
The development of the final strategy, the Afghanistan National Development Strategy (ANDS), requires an extensive consultation process that will take place throughout 2006. Разработка окончательного варианта стратегии - Афганской национальной стратегии развития (АНСР) - требует проведения широких консультаций, которые будут проходить на протяжении 2006 года.
Since the scalability of project activities is also an important goal of the Development Account, the development of such tools with demonstrated potential for use in other programme countries is considered to be a legitimate form of capacity-building. Ввиду того, что критерий масштабности проектных работ также является одним из важных аспектов Счета развития, разработка инструментов, имеющих явный потенциал в плане их возможного использования в других странах осуществления программ, имеет все основания считаться одной из форм создания потенциала.
Four workshops on various aspects of planning, management, development and utilization of surface and ground water resources and capacity-building and development of national plans and programmes for environmentally sound and sustainable development; Проведение четырех семинаров-практикумов по следующим вопросам: различные аспекты планирования, освоения и использования поверхностных и подземных водных ресурсов и управления ими и укрепление потенциала и разработка национальных планов и программ экологически безопасного и устойчивого развития;
It was suggested that the development of eligibility criteria would assist in identifying which countries should be eligible for financial and technical assistance, and how much support they might receive. Было высказано мнение, что разработка критериев правомочности поможет определить, какие страны будут правомочны обращаться за финансовой и технической помощью и в каком объеме они могут ее получить.
Two central components of this process are the development of the strategic plan for UN-Women and an analysis and assessment of the current capacity of the four constituent entities, both at Headquarters and in the field. Двумя главными составляющими этого процесса являются разработка стратегического плана для структуры «ООН-женщины» и анализ и оценка нынешнего потенциала четырех составных организационных компонентов, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
They include the development of business and performance management plans, the expansion of allocations, a commitment to rapid response, increased synergies with the Commission, better country support and the organization of annual stakeholder forums. К ним относятся разработка плана работы и плана контроля за эффективностью деятельности, увеличение объема выделяемых средств, приверженность принципу оперативного реагирования, укрепление связей с Комиссией, усиление страновой поддержки и организация ежегодных форумов заинтересованных сторон.
(a) The development of a security risk management model and guidelines for determining acceptable risk (2009); а) разработка модели управления угрозами безопасности и руководящих принципов определения приемлемости угроз (2009 год);
The development of a common policy on the use of armed private security companies, which is the final stages of approval, is an important contribution to the Organization's efforts to ensure accountability at all levels. Разработка общей стратегии по вопросам использования услуг частной вооруженной охраны, которая находится на завершающей стадии согласования, является важной частью усилий Организации по обеспечению подотчетности на всех уровнях.
Work continues on the development of additional guidance pertaining to the tender opening committee in consultation with the Department of Management as the procurement authority at Headquarters. Продолжается разработка дополнительных методических указаний для Комитета по объявлению тендеров во взаимодействии с Департаментом по вопросам управления, отвечающим за закупочную деятельность в Центральных учреждениях.
The roll-out of the phase 2 online course has been delayed owing to a partial completion of the works (development of training materials and programming) by the contractor. Запуск интерактивного курса 2-й ступени был отложен в связи с неполным завершением работ подрядчиком (разработка учебных материалов и составление программы).
In this way of thinking, the development of solar panels or other green products may not produce economic growth unless those activities increase production and consumption in the aggregate. Если придерживаться такого образа мышления, разработка солнечных батарей или других «зеленых» продуктов не может привести к экономическому росту, если эти виды деятельности не увеличат совокупное производство и потребление.
While the development of this policy framework is an achievement in itself, efforts must now be made by the Union and its member States to fully draw on the guidance that it provides. Хотя разработка этой стратегической программы сама по себе является значительным достижением, Союзу и его государствам-членам теперь необходимо предпринять усилия по всестороннему применению содержащихся в ней руководящих указаний.
The development of the Guidelines was initiated in 2009 and included some 10 consultations with Governments, civil society, the private sector, academia and United Nations agencies, among others. Разработка Руководящих принципов была начата в 2009 году, и в ее ходе было проведено около десяти консультаций с правительствами, гражданским обществом, частным сектором, научными кругами, учреждениями Организации Объединенных Наций и прочими сторонами.
The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the development of a securities pre-clearance programme by the United Nations Joint Staff Pension Fund, and by the decrease in the number of conflict cases dealing with financial assets. Еще одним свидетельством повышения уровня осведомленности о проблеме конфликта интересов является разработка Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций программы предварительной проверки ценных бумаг, а также уменьшение числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами.
A major achievement in terms of coordination and leadership was the development of a system-wide action plan on gender equality and women's empowerment, which was reviewed by the Chief Executives Board in April 2012, paving the way for its implementation. Еще одним крупным достижением в деле координации и лидерства стала разработка общесистемного плана действий в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин; этот план был обсужден Координационным советом руководителей в апреле 2012 года и рекомендован к исполнению.
Upon enquiry, the Committee was informed that following failed attempts to obtain the required system through the procurement process, the development of an in-house solution had recently commenced and was in its initial stages. В ответ на запрос Комитета ему была предоставлена информация о том, что после неудачных попыток приобрести соответствующую систему в рамках процесса закупок недавно началась разработка системы с привлечением штатных специалистов, которая находится на начальных стадиях.
Further development of the dashboard base of information and additional functionality of the DPKO/DFS strategic management systems to provide access to a wider user group Дальнейшая разработка технологии индикаторных информационных панелей и обеспечение дополнительных функциональных возможностей систем стратегического управления ДОПМ/ДПП для предоставления доступа к ним более широкой группы пользователей
Critical to efforts going forward would be the monitoring of the impact that the development of policy tools had on addressing challenges that remained with regard to the protection of civilians by peacekeeping missions. Важнейшее значение в дальнейшем продвижении вперед будет иметь отслеживание того, как разработка инструментов политики влияет на преодоление проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются миссии по поддержанию мира в деле защиты гражданских лиц.
This viewpoint is now shared by an increasing number of countries and some concrete initiatives can be observed, such as the creation of measurable benchmarks and the development of the International Small Arms Control Standards. В настоящее время к этому мнению склоняется все больше стран, и уже можно наблюдать конкретные инициативы, такие как создание поддающихся количественному измерению контрольных показателей и разработка Международных стандартов контроля за стрелковым оружием.
It stresses that nuclear weapons and the continued acquisition and development thereof in any part of the world do not accord with the lofty goals that the Treaty aspires to achieve. Она подчеркивает, что ядерное оружие и продолжающиеся его приобретение и разработка где бы то ни было в мире противоречат высоким целям, достижению которых призван служить Договор.
Processes such as the development and deployment of missile defence systems that disrupt global and regional strategic stability and undermine international cooperation should be renounced, so that international nuclear disarmament efforts are not impaired. Необходимо положить конец таким процессам, как разработка и развертывание ракетных оборонительных систем, наносящих ущерб глобальной и региональной стратегической стабильности и подрывающих международное сотрудничество, чтобы не наносить ущерба международным усилиям в сфере ядерного разоружения.
In that regard, the development of common guidelines by the Secretariats of the United Nations and the African Union as a framework for mediation in Africa would be an important contribution to achieving coherence. В этой связи разработка секретариатами Организации Объединенных Наций и Африканского союза общих руководящих принципов применительно к посреднической деятельности в Африке существенно способствовала бы обеспечению согласованности действий.
Guidance available to UN-Women staff on incorporating the normative guidance into operational functions at all levels to enhance development results Разработка руководящих указаний для сотрудников «ООН-женщин» по учету нормативных указаний в оперативной деятельности на всех уровнях для достижения более значительных результатов в области развития