Further work is planned on the development of a specialized hospital module and the roll-out of the SARA methodology as a systematic annual assessment of a country's health service delivery system. |
На будущее запланированы разработка специализированного модуля для больниц и повсеместное внедрение методологии ОУГС для систематической ежегодной оценки систем медицинского обслуживания в разных странах. |
Shared development of such tools can occur, perhaps under the umbrella of mechanisms such as the aforementioned High-Level Group for the Modernization of Statistical Production and Services. |
Совместная разработка таких инструментов может быть организована, в частности, под эгидой таких механизмов, как вышеупомянутая Группа высокого уровня по модернизации статистического производстваи услуг. |
This implementation will also be largely supported by preparatory work including discussions on specific topics and the development of guidelines in the context of working parties and expert groups of the European Union. |
Существенным подспорьем в процессе перехода послужит также подготовительная работа, в том числе проведение обсуждений по конкретным вопросам и разработка руководящих принципов рабочими и экспертными группами Европейского союза. |
The report concludes that the development of an overarching measurement framework for international trade and economic globalization is necessary so as to better meet the needs of data users, such as policymakers, trade negotiators and the business community. |
В докладе сделан вывод о том, что разработка всеобъемлющей системы статистического измерения международной торговли и экономической глобализации является необходимым условием для более качественного удовлетворения потребностей пользователей данных, в частности руководителей директивных органов, участников торговых переговоров и деловых кругов. |
The study found that experience gained in the context of several cross-cutting themes demonstrated that the development of minimum standards which clearly set out the expectations for country teams had proven to be useful both to guide their work and to support increased accountability. |
В результате проведенного исследования выяснилось, что, как показывает опыт, приобретенный в связи с несколькими межсекторальными темами, разработка минимальных стандартов, четко отражающих ожидания в отношении страновых групп, оказалась весьма полезной как для обеспечения руководящих указаний в работе, так и для содействия укреплению подотчетности. |
The development of a new and effective frame of discourse would point to the inability of the existing human rights frame to capture the specificity of adjacent frames of reference or universal approaches. |
Разработка новых и эффективных рамок дискурса указывает на неспособность существующих правозащитных механизмов воспринимать характерные особенности смежных механизмов или универсальных подходов. |
(e) The first networked functions become available for use (shared development, active coordination) - 2013-2014; |
е) первые сетевые функции становятся доступными для использования (совместная разработка, активная координация) - 2013-2014 годы; |
The European Statistical System is venturing ahead to enhance data integration and to explore the areas where the development and usage of common tools can help us do a better job at lower cost. |
Европейская статистическая система активно стремится углубить интеграцию данных и изучить, в каких областях разработка и использование единых инструментов может помочь нам достичь лучших результатов при наименьших затратах. |
One of the activities of the Voorburg Group has been the development of producer price indices for services (SPPI) and the question of how to adjust these for quality changes. |
Одним из направлений деятельности Ворбургской группы является разработка индекса цен производителей на услуги (ИЦПУ) и изучение вопроса о том, каким образом корректировать их на изменения в качестве. |
In the discussion, the development of this survey module to measure a clearly defined set of indicators was considered as an excellent example of an international effort in statistics. |
В ходе обсуждения было отмечено, что разработка данного модуля обследования для измерения четко определенного набора показателей является прекрасным примером международных усилий в области статистики. |
The development of the POWCAR file was a significant step forward for the CSO in terms of highlighting the ongoing relevance and importance of Census data to the user community (which includes Government). |
Разработка файла ОДПМР является значительным достижением ЦСУ, подчеркивающим постоянную релевантность и важность данных переписи для сообщества пользователей (в число которых входит и правительство). |
The development of the handbook for the prosecution of human trafficking offences is the first step to provide assistance to enforcement authorities in addressing the issue of exploitation of women and girls. |
Разработка руководства для целей уголовного преследования за совершение преступлений в форме торговли людьми является первым шагом, направленным на оказание правоохранительным органам помощи в решении проблемы эксплуатации женщин и девочек. |
New Zealand had also been active on the international level in promoting political participation of women, as evidenced by the development of the National Action Plan on United Nations Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security. |
Новая Зеландия также ведет активную работу на международном уровне по содействию политическому участию женщин, о чем свидетельствует разработка Национального плана действий по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности. |
It is necessary, inter alia, to establish a national automated data system, including data disaggregated by gender, which is under development now. |
Необходимо, среди прочего, создать национальную автоматизированную систему данных, включая систему данных в разбивке по полу, разработка которой в ведется настоящее время. |
Partnership building: The applicant outlines its capacity to mobilize technical and financial partnerships to support the preparation of the conference including, but not limited to, activities of the scientific committee, working group participation, scientific contribution, and website development (10 points). |
Заявитель описывает свои потенциальные возможности по мобилизации технических и финансовых партнерств на поддержку подготовки конференции, охватывая такие аспекты, как деятельность научного комитета, участие рабочих групп, научный вклад и разработка веб-сайта, но не ограничиваясь ими (10 баллов). |
The prevention of civilian access to mined areas and technical approaches to maximizing discrimination and minimizing risk in particular warranted the Conference's attention, as did the development of common detectability standards, which would facilitate and accelerate clearance efforts. |
Особого внимания Конференции требуют вопросы предотвращения доступа гражданских лиц в минные районы и технические подходы к максимизации избирательности действия и минимизации риска, а также разработка общих стандартов обнаруживаемости, что позволило бы облегчить и ускорить усилия по разминированию. |
These include the drafting and implementation of action plans and strategies, tailored to their specific national contexts, to close the gap between legislation and practice, based on the principle of inclusive development. |
Сюда относится разработка и реализация планов действий и стратегий, приспособленных к конкретным национальным условиям стран, для устранения расхождения между законодательством и практикой, на основе принципов инклюзивного развития. |
However, during the development of the GSIM, it was recognised that a higher level integration of statistical processes, information objects and flows, methodology and technology is needed to produce statistics. |
Вместе с тем в ходе разработки ТМСИ было признано, что разработка статистики требует более высокого уровня интеграции статистических процессов, информационных объектов и потоков методологии и технологии. |
The Plan anticipates key roles for the Bureau of Women's Affairs, which is charged with developing and implementing a range of policies and legislative instruments, to take the development agenda forward. |
В предлагаемом плане предусматривается, что Бюро по делам женщин, на которое возлагается разработка и осуществление ряда стратегий и законодательных документов, будет играть важную роль в достижении целей в области развития. |
Panel discussion on "Conceptualizing a set of sustainable development goals" |
Дискуссионный форум на тему «Разработка комплекса целей в области |
An example of such cooperation and collaboration was the development of the Article 5 extension request under the Mine Ban Convention. During this process, national and international operators convened together to contribute their expertise to estimate the remaining contamination levels in Cambodia. |
Примером такого сотрудничества и взаимодействия стала разработка запроса на продление срока по статье 5 Конвенции о запрещении мин. В ходе этого процесса национальные и международные операторы проводили встречи в целях обмена опытом для оценки уровней остающегося загрязнения в Камбодже. |
The representative of Indonesia informed the Council that, in her country, such measurement of impact had been facilitated by the development of competency standards for government chief information officers who were required to pass an examination in order to attain their qualification. |
Представитель Индонезии информировала Совет о том, что в ее стране проведению такой оценки значимости содействовала разработка норм определения уровня квалификации для главных государственных информационных советников, которые должны сдать экзамен для того, чтобы занимать эту должность. |
The development of sustainable agricultural mechanization strategies has an important role to play in climate change adaptation and food security through reducing the impact on fragile natural resources and increasing farmers' resilience in food production. |
Разработка стратегий устойчивой механизации сельского хозяйства играет важную роль в деятельности по адаптации к изменению климата и обеспечению продовольственной безопасности в результате уменьшения воздействия на хрупкие природные ресурсы и повышения потенциала противодействия фермеров в процессе производства продовольствия. |
The development of the WLTP took place taking into account that two main elements form the backbone of a procedure for vehicle emission legislation: |
Разработка ВПИМ осуществлялась с учетом двух основных элементов, образующих основу процедуры законодательства в области выбросов из транспортных средств: |
It was noted that the development of a database of the Compliance Committee findings allowing for word searches could also serve as a tool for information sharing and building capacities in the implementation of the Convention. |
Было отмечено, что разработка базы данных по выводам Комитета по вопросам соблюдения, позволяющей вести поиск по словам, также могла бы служить средством обмена информации и наращивания потенциала в области осуществления Конвенции. |