The report notes that the development of quality performance indicators in the United Nations is, therefore, a great challenge for all departments. |
В докладе отмечается, что в силу вышеупомянутых причин разработка качественных показателей исполнения в Организации Объединенных Наций представляет собой трудную задачу для всех департаментов. |
For example, the development of a joint work programme with the Convention on Wetlands is the first attempt to develop a detailed cooperative relationship with another convention process. |
Например, разработка программы совместной работы с Конвенцией о водно-болотных угодьях является первой попыткой установления конкретных отношений взаимодействия с процессом разработки еще одной конвенции. |
Beyond country-specific mine-action programmes, the United Nations needs to mobilize resources for regional and global efforts especially in the areas of education, information, advocacy and policy development. |
Организации Объединенных Наций необходимо мобилизовать ресурсы на осуществление не только становых программ по разминированию, но и региональных и глобальных усилий, прежде всего в таких областях, как просветительская работа, информирование, поддержка и разработка политики. |
E. Initiation and development of mine-action programmes in the field |
Е. Организация и разработка программ разминирования на местах |
It was suggested that the development and adoption of a worldwide accreditation logo, enabling national certifiers to be recognized worldwide, would provide the most appropriate solution. |
Было высказано мнение о том, что наиболее целесообразным решением является разработка и принятие международной эмблемы аккредитации, обеспечивающей признание национальных сертифицирующих органов во всем мире. |
Since the CEFACT inaugural session in March 1997 there has been continued development of the Economic Commission for Europe's programme of Regional Advisory Services. |
Начиная с первой сессии СЕФАКТ, состоявшейся в марте 1997 года, продолжается разработка программы Европейской экономической комиссии по региональным консультационным услугам. |
the registration, maintenance and, where applicable, development of country specific international trade scenarios; |
регистрация, ведение и, при необходимости, разработка сценариев международной торговли по конкретным странам; |
development, publication, and promotion, of guidelines supporting best legal practice; |
разработка, опубликование и популяризация руководящих принципов по внедрению наилучшей правовой практики; |
In a situation of tight financial resources, the development of a more coherent and mutually supportive programme is essential in order to optimize the use of available resources. |
В условиях нехватки финансовых ресурсов важное значение приобретает разработка более последовательной и взаимоувязанной программы в целях оптимизации использования имеющихся ресурсов. |
We believe that the development and adoption of such a set of principles would contribute to enhancing the effectiveness of negotiations as the most universal instrument for international cooperation. |
Мы считаем, что разработка и принятие такого комплекса принципов будет способствовать повышению эффективности переговоров в качестве самого универсального инструмента международного сотрудничества. |
The development and acceptance of standards for global SDI was a major issue, since global SDI capabilities were beginning to be integrated into mainstream information technologies. |
Разработка и принятие стандартов глобальной ИПД приобретает важное значение в связи с началом процесса интеграции элементов глобальной ИПД в основное русло информационных технологий. |
A way out is the adoption of an integrated management strategy in which all factors are taken into account when formulating plans and policies for sustainable development. |
Одним из вариантов решения этой проблемы является разработка комплексной стратегии управления, предусматривающей учет всех факторов при составлении планов и формулировании политики в области устойчивого развития. |
Policy formulation in areas other than social development, especially in economic areas, must be coordinated with social policies and objectives. |
Разработка политики в областях, не связанных с социальным развитием, особенно в экономической области, должна увязываться с социальной политикой и задачами. |
The ILO Worst Forms of Child Labour Convention also represented a significant development; however, it should not be used as an excuse for protectionist measures against affected countries. |
Важным событием также является разработка Конвенции МОТ о наихудших формах детского труда; однако она не должна использоваться в качестве оправдания протекционистских мер в отношении затрагиваемых стран. |
The World Bank recently issued a new operational directive that classifies technical cooperation by outcomes, such as policy support, policy preparation and implementation support and institutional development. |
Всемирный банк недавно издал новое практическое руководство, в котором категории технического сотрудничества устанавливаются по результатам, таким, как поддержка политики, разработка политики и содействие осуществлению, а также развитие институциональной базы. |
The development of payroll is made more complex by the fact that this is the area where less consistency appears to have been followed in the past among duty stations. |
Разработка системы начисления заработной платы усложнялась тем, что именно в этой области различные места службы были ранее наименее последовательны. |
Another important aspect of United Nations assistance to the peace process in Tajikistan is the development and implementation of a comprehensive strategy on humanitarian aid and post-conflict reconstruction of our economy. |
Другой немаловажный аспект содействия Организации Объединенных Наций мирному процессу в Таджикистане - разработка и осуществление комплексной стратегии гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления экономики. |
Special emphasis was placed on the areas of priority approved by the HLC, such as trade and investment, macroeconomic policy development and coordination, poverty eradication and management of the environment. |
Особое внимание было уделено таким приоритетным областям, утвержденным КВУ, как торговля и инвестиции, разработка и координация макроэкономической политики, ликвидация нищеты и природопользование. |
The development of methodologies for measuring and valuing paid and unpaid work will contribute to the establishment of international standards and the incorporation of these concerns in public policy. |
Разработка методологий измерения и оценки оплачиваемой и неоплачиваемой работы будет способствовать разработке международных стандартов и включению данных проблем в государственную политику. |
Gender-sensitized legal frameworks, systems of political participation and the development of programmes and strategies will reflect the principles of gender equality promoted by this programme. |
Учитывающих гендерную проблематику правовые рамки, системы политического участия и разработка программ и стратегий будут отражать принципы гендерного равенства, поощряемые данной программой. |
development and modernization of the production system in an ecologically sustainable process thanks to a network of services coordinated by a national agency. |
разработка и модернизация производственной системы на экологически устойчивой основе с использованием сети услуг, координируемой на национальном уровне. |
The Director, Change Management, said that the development and implementation of a career management system was a priority area for the coming year. |
Директор управления процессом преобразований заявила, что разработка и осуществление системы регулирования профессионального роста является одной из приоритетных задач в предстоящем году. |
Although in most cases mineral resources remain state property, the development of those resources into productive assets is increasingly undertaken by the private sector. |
Хотя в большинстве случаев природные ресурсы по-прежнему остаются в собственности государства, разработка этих ресурсов с целью получения производительного капитала все чаще становится делом частного сектора. |
(b) Technical information: development in firearm identification system; |
Ь) техническая информация: разработка систем идентификации огнестрельного оружия; |
Possible development of a United Nations declaration of principles based on, inter alia, the following regulatory approaches: |
Возможная разработка декларации принципов Организации Объединенных Наций на основе, в частности, следующих регламентирующих подходов: |