| This was followed by the development of a specific workplan which was endorsed by the SPLA Director, Military Justice. | За этим последовала разработка конкретного плана работы, который был одобрен Директором Управления военной юстиции НОАС. |
| The development of standardized processes will be beneficial to those missions, as it will facilitate a smooth transition to Umoja. | Разработка стандартизированных процедур сыграет позитивную роль для этих миссий, поскольку будет способствовать плавному переходу к внедрению «Умоджи». |
| Normative aspects such as the development and dissemination of internationally accepted standards and forensic best practices played a central role. | Ключевое значение имели такие нормативные аспекты деятельности, как разработка и распространение международно признанных стандартов и передового опыта судебно-медицинской экспертизы. |
| In addition, the development and expansion of manuals under each subprogramme ensured greater consistency and professionalism in the conduct of its work. | Кроме того, разработка и доработка учебных руководств по каждой подпрограмме способствовали большей согласованности и профессионализму в деятельности Управления. |
| A global Sandwatch database is currently under development, allowing practitioners to share data from their projects online. | В настоящее время ведется разработка глобальной базы данных «Сэндуотч», которая позволит практическим работникам осуществлять сетевой обмен данными по своим проектам. |
| The development of a national justice strategy is under way, with BNUB providing substantive advice. | Началась разработка национальной стратегии в области правосудия, и ОООНБ консультирует разработчиков этого документа по вопросам существа. |
| In 2012, programme development will continue in both areas, with a focus on project-level activities. | В 2012 году будет продолжаться разработка программ в обеих этих областях, причем основное внимание будет уделяться конкретным проектам. |
| The Advisory Committee trusts that the development of such a standardized methodology for results-based management is in progress. | Консультативный комитет полагает, что разработка такой стандартизированной методологии управления, ориентированного на результаты, уже ведется. |
| MINUSTAH assistance in corrections took the form of capacity-building in security, staffing and training needs, policy development and infrastructure improvements. | Помощь системе исправительных учреждений МООНСГ предоставляла в следующих областях: создание потенциала безопасности, укомплектование штатов и учебная подготовка, разработка политики и улучшение инфраструктуры. |
| Further development of the concept and elements of national strategies can provide a practical framework within which to effectively implement resolution 1624 (2005). | Дальнейшая разработка данной концепции и элементов национальных стратегий может создать практическую базу для эффективного осуществления резолюции 1624 (2005). |
| The development of each plan had begun with a stakeholder meeting. | Разработка каждого из планов начиналась с совещания заинтересованных субъектов. |
| Forest policies development, governance and institutions. | разработка лесной политики, вопросы управления и учреждения лесного сектора; |
| The development of scenarios reflecting major policy challenges was highlighted as a very successful approach. | Было отмечено, что разработка сценариев, посвященных важным задачам политики, является весьма успешным подходом. |
| In parallel, an OECD Guidelines on Quality Inspection was under development. | Параллельно ведется разработка руководящих принципов инспекции качества ОЭСР. |
| The development of a new OECD layout for explanatory brochures was also in progress and would be discussed further at the next Plenary Meeting. | Ведется разработка новой типовой формы пояснительных брошюр ОЭСР, которая будет обсуждена на следующем пленарном совещании. |
| Additionally, it does not preclude the development of other robust and valid indicators, which are not mutually exclusive. | Кроме того, не исключается разработка других продуманных и применимых показателей, которые не являются взаимоисключающими. |
| The complexity of the malaria parasite makes development of a malaria vaccine an extremely difficult task. | В силу сложной природы малярийного паразита разработка вакцины от малярии представляет собой исключительно трудную задачу. |
| The user account management policy is under development and should incorporate the Board's recommendation. | Идет разработка политики управления счетами пользователей, в процессе чего планируется учесть рекомендации Комиссии. |
| There are many challenges to developing and implementing culturally sensitive international development processes. | Разработка и осуществление международных процессов развития с учетом культурных особенностей сталкивается со множеством проблем. |
| 2.5.2 Preparation of a project aimed at qualifying these institutions for accreditation and continuing development | 2.5.2 Разработка проекта, направленного на то, чтобы эти учреждения могли соответствовать критериям для аккредитации и последующего развития |
| The development of the notes was considered to be a good example of how United Nations inter-agency coordination can lead to tangible outcomes. | Разработка записок была названа хорошим примером того, как координация между ооновскими учреждениями может приводить к осязаемым результатам. |
| The development of the standard operating procedures is also a highly collaborative effort of field missions and other offices. | Разработка стандартных оперативных процедур является также областью весьма тесного взаимодействия между полевыми миссиями и другими подразделениями. |
| This included the development of a National Strategy for Employment in Timor-Leste, which was considered by the Council of Ministers on 18 January. | К ним относится разработка национальной стратегии обеспечения занятости в Тиморе-Лешти, которая была рассмотрена Советом министров 18 января. |
| The development of regional standard operating procedures on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration was a significant achievement. | Существенным достижением стала разработка региональных стандартных оперативных процедур разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции. |
| Significant scientific advances, enhanced country capacities, new cost efficiencies and the development of innovative technologies and approaches have dramatically altered the global HIV landscape. | Важные научные достижения, повышение потенциала стран, новые способы оптимизации затрат и разработка инновационных технологий и подходов радикально изменили глобальную ситуацию в области борьбы с распространением ВИЧ. |