| A critical aspect of fostering professional responsibility and ethical conduct was the development of clear guidelines to prevent conflicts of interest. | Важнейшим аспектом обеспечения профессиональной ответственности и этичного поведения является разработка четких руководящих принципов предупреждения коллизий интересов. |
| However, the development of laws within self-contained regimes without coherent links among them could result in the fragmentation of international law. | Однако разработка законов внутри замкнутых режимов и без когерентных связей между собой может привести к фрагментации международного права. |
| A further complicating factor is the development of advanced conventional weapons with lethality approaching that of weapons of mass destruction. | Дополнительным усугубляющим фактором является разработка более изощренных видов обычных вооружений, которые по смертоносным качествам приближаются к оружию массового уничтожения. |
| A document on the planning for the development of the penal correction system is to be elaborated in the coming years. | Намечается разработка документа по планированию развития уголовно-исполнительной системы на последующие годы. |
| A comprehensive capacity-building web page is in its final stages of development. | Разработка всеобъемлющей веб-страницы, посвященной наращиванию потенциала, находится на заключительном этапе. |
| It was also said that the development of such an instrument would be premature and outside the current mandate of the Working Group. | Было также указано, что разработка такого документа была бы преждевременной и выходила бы за рамки нынешнего мандата Рабочей группы. |
| One country expressed the view that the development of indicators did not constitute an exercise of classification or evaluation of countries. | Одна страна выразила мнение, что разработка показателей не преследует цель создания классификации или проведения оценки стран. |
| To this end, the development of comprehensive local intervention projects is considered of great importance. | Считается, что в этом плане большую важность имеет разработка всеобъемлющих программ вмешательства на местном уровне. |
| The development of a policy plan was a major achievement. | Разработка плана деятельности явилась одним из крупных достижений. |
| There have been: technical improvements; chassis improvement; and the development of new components. | Имели место: технические усовершенствования; улучшение "шасси"; а также разработка новых компонентов. |
| The development of standardized modules was also noteworthy; care must be taken to ensure that they remained flexible. | Заслуживает упоминания также разработка стандартных модулей; необходимо принимать меры к тому, чтобы они сохраняли гибкость. |
| Another area of common concern is the development of new ILO standards to ensure decent work for domestic workers. | Еще одной сферой, представляющей совместный интерес, является разработка новых стандартов МОТ в целях обеспечения достойного труда домашних работников. |
| Spain hoped that the new Constitution's development would allow progress in recognizing and protecting human rights in Zimbabwe. | Испания ожидает, что разработка новой Конституции позволит добиться прогресса в признании и защите прав человека в Зимбабве. |
| The situation was further complicated by the continuing development of new technologies and design options. | Еще больше осложняла ситуацию продолжающаяся разработка новых технологий и конструкционных вариантов. |
| Another operational initiative of the Global Service Centre has been the development of defined service packages for field missions. | Еще одной оперативной инициативой Глобального центра обслуживания является разработка комплектов определенных услуг для полевых миссий. |
| Another step to improve monitoring and assessment included the development of technical indicators to streamline follow-up to recommendations by treaty bodies and the universal periodic review. | Еще одной мерой по обеспечению более эффективного контроля и оценки является разработка технических показателей для рационализации последующей деятельности по выполнению рекомендаций, вынесенных договорными органами, и по итогам универсального периодического обзора. |
| It is also our fundamental belief that the development of comprehensive national and regional strategies for control programmes can significantly lower the incidence of these illnesses. | Наше непреложное мнение также заключается в том, что разработка комплексных национальных и региональных стратегий, касающихся программ в области контроля, может существенно снизить масштабы возникновении этих заболеваний. |
| (b) The development of guidance on conduct and discipline-related issues was ongoing. | Ь) продолжалась разработка руководства по вопросам поведения и дисциплины. |
| In addition to this, the development of a missile defence system is making steady headway, in defiance of international concerns. | Кроме того, стабильно продолжается разработка системы противоракетной обороны, несмотря на обеспокоенность международного сообщества. |
| As mentioned earlier, the development of packaged supply chain financing products is of growing importance. | Как уже упоминалось, растущее значение приобретает разработка пакетированных продуктов для финансирования производственно-сбытовой цепочки. |
| Work on course development and teaching and research visits at the partner university are encouraged. | Поощряются разработка курсов и поездки преподавателей и исследователей в университеты-партнеры. |
| Investment in essential areas such as the development of pedagogic materials, the training of teaching personnel and improving working conditions remains neglected. | Инвестициями в важнейшие сферы, такие как разработка учебных материалов, подготовка учительских кадров и улучшение условий труда, постоянно пренебрегают. |
| In this context, the development of guidance tools based on cross-sectoral knowledge and experience is critical. | В данном контексте чрезвычайно важное значение имеет разработка руководящих инструментов на основе межсекторальных знаний и опыта. |
| Norm-setting at the regional human rights level was a welcome development. | Разработка правозащитных норм на региональном уровне является отрадным явлением. |
| Some delegations discussed the possibility of the development of new instruments to address emerging issues relating to activities such as offshore hydrocarbon exploration and exploitation. | Некоторые делегации обсудили возможность разработки новых инструментов для решения нарождающихся вопросов касательно такой деятельности, как разведка и разработка месторождений углеводородов. |