| Further improvements are being tackled through the development of comprehensive guidelines and more targeted training for field and headquarters staff. | Разработка всеобъемлющих руководящих принципов и более целенаправленная подготовка для персонала на местах и персонала штаб-квартир должны привести к дальнейшим улучшениям. |
| The development of an international plan of action to combat IUU fishing will facilitate action towards this goal. | Этому будет способствовать разработка международного плана действий по борьбе с НРП. |
| The development of the global model advocates for a change of projection of the EMEP grid. | Разработка глобальной модели обусловливает необходимость изменение проекции сетки ЕМЕП. |
| Without sufficient data, the design and impact of development policies and measures will be based on questionable assumptions. | При отсутствии достаточных данных разработка и воздействие стратегий и мер в области развития будет основываться на спорных предположениях. |
| Producing globally exhaustive statistics on the development of society would be an ambitious goal even with a longer timetable than this. | Разработка всеобъемлющих статистических данных о развитии общества в глобальном масштабе является амбициозной задачей, хотя и требующей больше времени. |
| Weapons of mass destruction and the development of their delivery systems continue to be of serious concern to the world community. | Оружие массового уничтожения и разработка систем его доставки по-прежнему являются одним из предметов серьезной озабоченности мирового сообщества. |
| The development of additional mechanisms and programmes that promote professional excellence for all staff levels is part of the HRMF and will continue. | Неотъемлемой частью Рамочной программы является и будет являться разработка новых механизмов и программ, способствующих повышению профессионального мастерства. |
| The development of memoranda of understanding to strengthen cooperation with these partners has continued. | Продолжалась разработка меморандумов о взаимопонимании в целях укрепления сотрудничества с этими партнерами. |
| An assistance programme might cover various activities such as training, development of methodology, or advisory services. | Программа оказания помощи могла бы охватывать различные мероприятия, такие, как профессиональная подготовка, разработка методики и консультативное содействие. |
| The development of a Science Plan is the key result expected of this Working Group and the GoE as a whole. | Разработка научного плана является ключевым результатом, ожидаемым от данной Рабочей группы и ГЭ в целом. |
| Benchmarks and indicators are under development, but testing, quantification and standardization have not yet begun. | Идет разработка критериев и показателей, однако их проверка, определение количественных значений и стандартизация еще не начались. |
| One of the reports indicates that the development of new environmental monitoring methods is a priority part of desertification control. | В одном из докладов указывается, что разработка новых методов наблюдения за состоянием окружающей среды является одной из приоритетных задач в рамках борьбы с опустыниванием. |
| The development and implementation of the courses of this training programme depend on the availability of resources. | Разработка и проведение учебных курсов, предусмотренных настоящей программой подготовки, будут зависеть от наличия ресурсов. |
| In certain circumstances, reserves may be assigned even though development may not occur for some time. | При некоторых условиях количества УВ могут быть отнесены к категории запасов, даже если разработка вряд ли будет осуществляться в течение определенного времени. |
| The standard example here is the development of a doctrine on the separability of reservations to the European Convention on Human Rights. | Стандартным примером в данном случае является разработка доктрины делимости оговорок к Европейской конвенции о правах человека. |
| The bill also allows for the development of other nuclear weapons having an explosive force of less than 5,000 tonnes of TNT. | Законопроектом также допускается разработка других типов ядерного оружия, имеющих взрывную мощность менее 5000 тонн в тротиловом эквиваленте. |
| In Turkmenistan, the development of drugs and crime projects is greatly limited by the absence of recent and reliable information. | В Туркменистане разработка проектов по наркотикам и преступности существенно осложняется ввиду отсутствия современной и достоверной информации. |
| In Pakistan, programme development suffered from limited donor interest. | В Пакистане разработка программ сдерживается отсутствием достаточной заинтересованности доноров. |
| Design an educational system that reflects the long-term objectives of sustainable development. | Разработка системы образования, отражающей долгосрочные цели устойчивого развития. |
| Developing a system-wide integrated strategy for the implementation of the right to development. | Разработка общесистемной комплексной стратегии осуществления права на развитие. |
| It needed assistance to strengthen criminal justice, develop crime prevention strategies and promote long-term social and economic development. | Для укрепления уголовного правосудия необходима помощь, разработка стратегий предупреждения преступности и содействие долгосрочному социальному и экономическому развитию. |
| Developing industrial development policies that bolster non-traditional private sector activities, with special attention to small and medium-sized enterprises. | Разработка стратегий промышленного развития, стимулирующих нетрадиционные направления экономики частного сектора, с уделением особого внимания малым и средним предприятиям. |
| Projects are committed when they produce hydrocarbons, are developed, or are in development. | Это все проекты, по которым ведется добыча углеводородов, разработка месторождений. |
| The exploitation of the subregion's natural resources has not significantly advanced human development and social solidarity in the countries concerned. | Разработка природных ресурсов субрегиона не обеспечивает значительного ускорения развития человеческого потенциала и укрепления единства общества в соответствующих странах. |
| To prevent renewed conflict, long-term economic and social development strategies need to be formulated and implemented with the assistance of the international community. | Чтобы предотвратить возобновление конфликтов, необходимы разработка и осуществление долговременных стратегий экономического и социального развития с помощью международного сообщества. |