| Further development of the support model for AMISOM will entail additional enhancements to the management of the supply chain, when security conditions improve, to allow a small administrative capacity in Mogadishu. | Дальнейшая разработка модели поддержки для АМИСОМ повлечет за собой дополнительное укрепление системы снабжения, когда улучшение обстановки в плане безопасности позволит создать в Могадишо небольшую административную структуру. |
| The development of the Peacebuilding Cooperation Framework was testimony to the strong will of the stakeholders concerned to promote cooperation between the Government and the Commission. | Разработка Рамок сотрудничества в деле миростроительства является свидетельством нерушимой приверженности всех заинтересованных сторон делу развития сотрудничества между правительством и Комиссией. |
| In all regions, the development of agreed regional norms and principles on governance and prevention has been of fundamental importance to the establishment of these new structures. | Во всех регионах разработка согласованных региональных норм и принципов в области управления и предотвращения имела первостепенное значение для создания таких новых структур. |
| There are plans to draw up a programme for the development of the "soft" economic sectors in which women have traditionally worked. | Намечается разработка программы развития "мягких" отраслей экономики, где традиционно трудятся женщины. |
| The second track will establish a framework for medium- and long-term reconstruction and development, focusing on infrastructure, structural improvements in services, governance and economic growth. | А второе направление - это разработка средне- и долгосрочной стратегии реконструкции и развития с упором на укрепление инфраструктуры и структурную модернизацию сектора услуг, повышение эффективности государственного управления и обеспечение экономического роста. |
| I am pleased to report that the development of a robust monitoring and evaluation framework within the National HIV/AIDS Centre is under way. | Я с радостью сообщаю о том, что осуществляется разработка рамок тщательного мониторинга и оценки в Национальном центре по ВИЧ/СПИДу. |
| The participants in the thematic dialogue stressed that the development and adoption of a global plan of action should be based on a broad consensus among the international community and on the principle of shared responsibility. | Участники тематического диалога подчеркнули, что разработка и принятие глобального плана действий должны основываться на широком консенсусе представителей международного сообщества и на принципе совместной ответственности. |
| A family centre model is under development with the objective of establishing a service system supporting families and promoting well-being among children and young people. | В настоящее время ведется разработка модели центра по вопросам семьи с целью создания системы обслуживания, которая оказывала бы поддержку семьям и способствовала повышению благополучия детей и молодежи. |
| UNCTAD has actively participated in task forces within UNEG on issues such as evaluation methodologies and the development of training courses for United Nations evaluators. | ЮНКТАД принимает активное участие в работе целевых групп ЮНЕГ по таким вопросам, как методология оценки и разработка программ курсов для подготовки специалистов по оценке Организации Объединенных Наций. |
| Cooperation with municipalities and development of programme for the co-processing of hazardous and other waste | Сотрудничество с муниципалитетами и разработка программы по совместной обработке опасных и других отходов |
| Operation of the Partnership and its activities (e.g., development of guidelines) | Функционирование Партнерства и его мероприятия (например, разработка руководящих принципов) |
| The conceptual development of projects should begin at the start of the Partnership to help direct guideline preparation and prepare for second year activities, participants and locations. | Концептуальная разработка проектов должна начаться с самого начала осуществления Партнерства, с тем чтобы помочь разработать руководящие принципы и подготовить мероприятия для второго года, а также определить участников и места проведения. |
| The development of programmes of work for technical assistance on legal matters and public awareness; | с) разработка программ работы по оказанию технической помощи в области правовых вопросов и расширения осведомленности общественности; |
| Identification of data sources, content development and enlargement of envisaged partnerships; | с) выявление источников данных, разработка содержимого и расширение предусмотренных партнерств; |
| Enhanced development of policies and actions for adjusting societies to population ageing | Более эффективная разработка политики и действий для адаптации обществ к условиям старения населения |
| Others understood that technology development and transfer, and provision of financial resources and investments, are enabling actions to support enhanced mitigation and adaptation actions and would therefore be a good place to start. | По мнению других Сторон, разработка и передача технологий, предоставление финансовых ресурсов и обеспечение инвестиций являются теми мерами, которые открывают возможность для поддержки более активных действий по предотвращению изменения климата и по адаптации, и, соответственно, с них целесообразно было бы начать. |
| Training, methodology development, project identification and implementation of pilot projects specifically focused on programmatic CDM; | Подготовка кадров, разработка методологий, идентификация проектов и осуществление экспериментальных проектов, конкретно сориентированных на программные аспекты МЧР |
| development of evidence-based options for regional coordination arrangements | разработка альтернативных механизмов региональной координации на основе имеющегося опыта |
| An SLM investment framework is in place or under development | Принятие или разработка инвестиционной программы для УЗ |
| A major current initiative involves the development of "train the trainer" programmes designed to make the local police force self-sufficient in conducting its own training courses. | Крупной выдвинутой в настоящее время инициативой предусматривается разработка программ подготовки инструкторов, предназначенных для того, чтобы силы местной полиции сами могли вести свои собственные курсы обучения. |
| The development of an enterprise risk management framework has been initiated, to systemize the identification, assessment and treatment of risks across the organization. | Была начата разработка системы общеорганизационного управления рисками для систематизации выявления, оценки и устранения рисков в рамках организации. |
| However, the joint programming increased transaction costs for the United Nations agencies, since considerable time was required for joint planning and proposal development. | Вместе с тем осуществление этой совместной программы было для соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций сопряжено с возросшими операционными издержками, поскольку совместное планирование и разработка предложений занимали продолжительное время. |
| The process of adaptation includes four generic and recurring steps: information development and awareness-raising; planning and design; implementation; and monitoring and evaluation. | Процесс адаптации состоит из четырех типовых повторяющихся стадий: подготовка информации и повышение осведомленности; планирование и разработка; внедрение; и мониторинг и оценка. |
| Promotion and development of programmes and activities to reinforce gender equity by creating the Municipal Women's Unit. ; | Разработка и внедрение программ и мер по укреплению гендерного равенства посредством создания муниципальных отделов по делам женщин . |
| Introduction, implementation and monitoring of policies on the health and comprehensive development of adolescents; | Разработка, осуществление и мониторинг политики в сфере охраны здоровья и всестороннего развития подростков. |