Supporting identification of CDM projects, development of project ideas and necessary documentation |
Поддержка деятельности по идентификации проектов по линии МЧР, разработка проектных идей и необходимой документации |
The United States mentioned that the development of appropriate and useful indicators is a complex process that should not be rushed. |
Соединенные Штаты указали, что разработка надлежащих и полезных показателей является сложным процессом, который не терпит поспешности. |
Issues covered include introducing national consistency in schooling and measures for dealing with poorly performing schools and the development of a National Safe Schools Framework. |
К числу охватываемых вопросов относится унификация школьного обучения и мер по работе с отстающими школами на национальном уровне, а также разработка Национальной системы безопасных школ. |
CO 4.2 Donor strategy development, proposals, liaison and reporting |
КР 4.2 Разработка стратегии взаимодействия с донорами, предложения, связь и отчетность |
the development of programme and project sheet formats; |
Ь) разработка форматов для сводок по программам и проектам; |
Ongoing development and dissemination of existing and new gender tools, checklists and indicators. |
Дальнейшая разработка и распространение действующих и новых инструментов, контрольных перечней и показателей, касающихся гендерных вопросов. |
Another activity of the proposed Task Force is the development of standards for tabulation of migration data. |
Еще одним направлением деятельности предлагаемой целевой группы станет разработка стандартов для табуляции данных о миграции. |
The development of an IT application common to all countries represents a pledge to maintain this comparability over time. |
Разработка единого для всех стран программного средства является залогом обеспечения такой сопоставимости во времени. |
To be sure, the development of our oil, which began in 2003, has given the country additional resources. |
Разумеется, разработка наших нефтяных месторождений, которая началась в 2003 году, дала стране дополнительные ресурсы. |
The development of a guide to national implementation of the Madrid Plan was a good step. |
Разработка руководства по выполнению на национальном уровне Мадридского плана является шагом в правильном направлении. |
Since the 1970s, oil development has often been undertaken without the agreement of the indigenous communities. |
С 1970-х годов разработка нефтяных месторождений зачастую осуществлялась без согласия коренных общин. |
A second area of action is organizational capacity and policy and institutional development. |
Ко второму направлению действий относятся создание организационного потенциала, разработка политики и развитие соответствующих институтов. |
UNESCO established indicators of media development as a significant contribution to this action line. |
Разработка в ЮНЕСКО показателей развития средств массовой информации стала значительным вкладом в работу по этому направлению. |
Various strategies for sustainable development and poverty alleviation are in the early stages of elaboration. |
В стране началась разработка различных стратегий в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
One notable initiative is the development of key public infrastructure guidelines to facilitate cross-jurisdictional e-commerce. |
Важной инициативой в этой области является разработка основных принципов задействования публичных инфраструктур для облегчения электронной торговли на трансграничной основе. |
The development of these policies was accompanied by clear and attainable targets that have been monitored and evaluated on the way forward. |
Разработка этих стратегий сопровождается формулированием четких и реальных задач, решение которых контролируется и оценивается по мере продвижения вперед. |
The development of new automated inspection survey tools is ongoing. |
Продолжается разработка новых автоматизированных средств обработки результатов инспекций. |
Of particular importance is the recent and ongoing development of an active missile system against ballistic and cruise missiles. |
Особое значение имеет начавшаяся недавно и продолжающаяся разработка ракетной системы с активной системой наведения, используемой против баллистических и крылатых ракет. |
We believe that the development and adoption of such commitments and actions are important steps towards the effective implementation of the Programme of Action. |
Убеждены, что разработка и утверждение таких обязательств и мер являются немаловажными шагами на пути эффективного выполнения Программы действий. |
However, we are convinced that the development of new international instruments should take place in a phased and open manner. |
Вместе с тем убеждены, что разработка новых международных инструментов должна вестись в ходе поэтапного и открытого обсуждения. |
The development of new and renewable sources of energy and increased access to technologies for their introduction were important for national energy security. |
Разработка новых и возобновляемых источников энергии и расширение доступа к технологиям их внедрения являются важным условием обеспечения национальной энергетической безопасности. |
Another threat is the development of ballistic missiles and anti-ballistic missile systems. |
Еще одной угрозой является разработка баллистических ракет и систем противоракетной обороны. |
The development of transparency and confidence-building measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. |
Столь же важный аспект представляет собой и заслуживает нашего всяческого внимания и разработка мер транспарентности и доверия в отношении космической деятельности. |
An important tool to strengthen the work of both the Committee and the Subcommittee was the development of indicators. |
Важным инструментом укрепления работы как Комитета, так и Подкомитета является разработка индикаторов. |
In Switzerland, development of measures aimed at reconciling work and family has been making slow progress. |
В Швейцарии разработка мер по сочетанию трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей осуществляется низкими темпами. |