| The development and adoption of legally binding norms has proven to be a powerful mechanism for enhancing safety worldwide. | Как показывает практика, разработка и принятие имеющих обязательную юридическую силу норм стали эффективным механизмом повышения общемирового уровня безопасности. |
| The development of this system has been ongoing. | Разработка этой системы ведется на постоянной основе. |
| The development of criteria, even if it can be done, is unlikely to help. | Разработка критериев, если бы даже она была возможна, здесь вряд ли поможет. |
| Therefore, the development of a system of family indicators is important for the interpretation of data. | Поэтому для обработки данных важное значение имеет разработка системы показателей, касающихся семей. |
| Under development in co-operation with DG Environment | Ведется разработка в сотрудничестве с ГД по окружающей среде |
| Institutional capacity building through procedural development, budget increase, and staff training. | Укрепление институционального потенциала: разработка процедур, увеличение бюджета и подготовка персонала. |
| The formulation of NAPs and their incorporation into national development strategies should be carried out in association with concrete actions for the benefit of land-users. | Разработка НПД и их учет в национальных стратегиях развития должны осуществляться параллельно с конкретными действиями в интересах землепользователей. |
| An SME development policy had been finalized and would soon be submitted to the Government for approval. | Завершена разработка стратегии развития МСП, которая в ближайшее время будет представлена на утверждение правительства. |
| A comprehensive strategy for alternative development is being developed in that area. | В этом регионе ведется разработка все-объемлющей стратегии альтернативного развития. |
| The early establishment of mechanisms for implementation of the Kyoto Protocol would be in the interests of all States and their sustainable economic development. | Скорейшая разработка механизмов осуществления Киотского протокола была бы в интересах всех государств и их устойчивого экономического развития. |
| The Administrative Ruling also determined the development of training programs that contemplate the participation of women in the construction of their houses. | Указанным Административным постановлением предусмотрена также разработка программ профессионального обучения с целью дать женщинам возможность участвовать в строительстве своих домов. |
| The development of gender mainstreaming guidelines and checklists is one significant contribution towards eliminating gender discrimination in the sector. | Одним из существенных шагов на пути ликвидации дискриминации женщин в данном секторе явилась разработка руководящих принципов учета гендерного аспекта и мер контроля. |
| The development and enforcement of relevant, realistic codes of conduct is another avenue which deserves exploration. | Еще одним заслуживающим изучения вопросом является разработка и обеспечение выполнения соответствующих реалистичных кодексов поведения. |
| Of particular importance will be the development of the principles and guidelines on human rights and human trafficking. | Особо важное значение будет иметь разработка принципов и руководящих положений по вопросу о соблюдении прав человека в контексте борьбы с торговлей людьми. |
| A major innovation has been the development of an increasingly structured preparatory process for the high-level and coordination segments of the Council. | Основным новшеством явилась разработка усиленной структуры процесса подготовки к этапам заседаний высокого уровня и координации Совета. |
| In acting to eliminate the backlog, the measures included innovations in computerization, successful training efforts and the development of new products. | К числу принятых для устранения отставания мер относились новшества в плане компьютеризации, успешная подготовка персонала и разработка новых видов продукции. |
| UNDCP: development of a joint project in Peru and Colombia for informing and training journalists on drug topics. | ЮНДКП: разработка в Перу и Колумбии совместного проекта по информированию и подготовке журналистов по вопросам, касающимся наркотиков. |
| The development of instruments on international criminal law has gained unprecedented momentum in recent years. | В последние годы беспрецедентными темпами осуществлялась разработка документов по международному уголовному праву. |
| The development of standards that were too prescriptive or categorical was not seen as feasible. | Разработка стандартов, имеющих чрезмерно предписывающий или категорический характер, была сочтена нецелесообразной. |
| The development of such a process should therefore be a high priority for forthcoming years. | Поэтому разработка такого процесса в предстоящие годы должна стать одной из первоочередных задач. |
| Database development and computerization of the questionnaire | Разработка базы данных и перевод вопросника на компьютерную основу |
| Indeed, different types of transactions may require the development of different registry systems. | Действительно, для различных видов сделок может оказаться необходимой разработка разных регистрационных систем. |
| Several IASC members noted that the development of ReliefWeb and IRIN had been very useful for their work. | Как отметил ряд членов Межучрежденческого постоянного комитета, разработка ШёЬ-сайта «Релифуэб» и КРИС была весьма полезной для их работы. |
| The development of "star wars" weapons can only reinforce such thinking. | Разработка оружия «звездных войн» может только укрепить такое мышление. |
| Among its notable achievements is the development of a far-reaching programme of activities, which have already received international backing. | Среди его замечательных достижений - разработка впечатляющей программы мероприятий, которая уже получила международную поддержку. |