Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Development - Разработка"

Примеры: Development - Разработка
The project, which was composed of four components: research, dissemination, documentation center, and development of gender training material, came to an end in 2000. Реализация проекта, включавшего четыре компонента (научные исследования, распространение информации, создание центра документации и разработка учебных материалов по гендерной проблематике), завершилась в 2000 году.
The development of quantitative indicators in the area of small arms, referred to in the second recommendation, would also be a step forward in the right direction. Другим шагом вперед в надлежащем направлении стала бы разработка применимых к сфере стрелкового оружия количественных показателей, речь о которых идет во второй рекомендации.
The development of effective communication strategies requires the inclusion of the Department in the decision-making processes of those departments and offices and its participation in the relevant planning meetings from the beginning of the preparatory process. Разработка эффективных информационных стратегий требует привлечения Департамента к процессам принятия решений в соответствующих департаментах и управлениях и его участия в соответствующих заседаниях по вопросам планирования с самого начала подготовительного процесса.
In Asia, activities under the existing subregional action programmes and the development of the subregional action programmes in North-East Asia and Pacific will continue during the biennium. В Азии в течение двухгодичного периода будет продолжать осуществляться деятельность, предусмотренная в существующих субрегиональных программах действий, и вестись разработка субрегиональных программ действий для Северо-Восточной Азии и Тихого океана.
Standardized training modules level-III development included workshops in 4 Member States, 2 peacekeeping missions and a pilot course in 1 Member State Разработка стандартного учебного модуля третьего уровня включала проведение практикумов в четырех государствах-членах, двух миротворческих миссиях и организацию экспериментального учебного курса в одном из государств-членов
Policy and legislative response - developing and issuing a policy on soils and water conservation and a policy for rangeland development. Действия в области политики и законодательства - разработка и принятие политики относительно охраны почвы и водных ресурсов и политики в отношении развития пастбищ.
It lists the modalities of cooperation, such as developing precise and direct channels of information exchange, drawing upon capacities of the regional coordination units, and consultations on the development of communication tools. В ней перечислены методы сотрудничества, такие, как разработка конкретных и прямых каналов обмена информацией, использование возможностей региональных координационных групп и проведение консультаций по разработке средств связи.
Although the aim of this topic should not be oriented towards modifications of the present treaty regime, the development of recommendations to deal with the new realities of space operations could lead to the adoption of appropriate rules. Хотя разработка этой темы не должна быть ориентирована на внесение изменений в существующий договорный режим, подготовка рекомендаций, направленных на учет новых реалий, сложившихся в области космической деятельности, может привести к принятию соответствующих правил.
Strategies aimed at improving infrastructure in rural areas should significantly improve the daily lives of local populations and were to be incorporated into the five-year development policy on poverty eradication. Разработка в рамках пятилетнего плана развития стратегий борьбы с нищетой, направленных на улучшение инфраструктуры в сельских районах, позволит существенно улучшить условия жизни местного населения.
Developing guidelines for monitoring and reporting on the development results framework of the strategic plan at the country, regional and corporate levels; and разработка руководящих принципов мониторинга и отчетности в рамках ориентированной на результаты в области развития платформы стратегического плана на страновом, региональном и корпоративном уровнях; и
This area includes the operative questions recently raised within the organization such as technical assistance, efforts to improve market access for goods from developing countries and the development of common practices among financial institutions. Эта область включает в себя недавно поднятые в организации практические вопросы, такие, как техническая помощь, усилия по расширению доступа на рынки товаров из развивающихся стран и разработка общих практических методов среди финансовых учреждений.
He indicated that lessons should be learned from the development of separate regulations under the 1958 and 1998 Agreements and from the lack of communication by all participants with AC. on this issue. Он отметил, что разработка отдельных правил в рамках соглашений 1958 и 1998 годов, а также недостаточный уровень взаимодействия всех участников с АС. по данному вопросу должны послужить хорошим уроком.
Review and development of guidelines and mechanisms for preventing misconduct, receiving and handling complaints and enforcing United Nations standards of conduct Проведение обзора и разработка руководящих принципов и механизмов в целях предотвращения нарушений, приема и обработки жалоб и обеспечения соблюдения принятых в Организации Объединенных Наций норм поведения
The development of curriculum modules will ensure that specific skills are built coherently, provide linkages between courses of increasing complexity, and that training is provided to meet the knowledge required by the participants' levels of responsibility. Разработка учебных модулей позволит обеспечить последовательность в привитии конкретных навыков, увязку программ курсов повышенной сложности и такой уровень подготовки, при котором слушатели получали бы знания, соответствующие кругу их обязанностей.
While OIOS acknowledges national sensitivities regarding any form of oversight when it comes to military training, it is of the view that the development of common standards is the only way to enhance excellence in peacekeeping proficiency. УСВН признает, что государства осторожно подходят к вопросу о любой форме надзора за военной подготовкой, но тем не менее считает, что разработка общих стандартов - это единственный способ повышения уровня подготовки миротворцев.
Under article 7 of the Swiss Federal Law on War Material the development, production, indirect transfer, acquisition, import, export, transit and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons is forbidden, as well as aiding and abetting. В соответствии со статьей 7 швейцарского Федерального закона о военном имуществе разработка, производство, косвенная передача, приобретение, импорт, экспорт, транзит и накопление запасов ядерного, биологического и химического оружия запрещены, равно как и оказание пособничества и подстрекательство в этих целях.
Section 13 of the CWC Act, 2000 prohibits development, production, stockpiling, retention, and use of any chemical weapon by unauthorized persons. В статье 13 Закона 2000 года о КХО запрещается разработка, производство, накопление, обладание и использование любого химического оружия не уполномоченными на то лицами.
These measures prohibit the development, production, use, possession, stockpiling, retention and transport, directly or indirectly, of chemical weapons, and impose appropriate penalties, such as imprisonment and fines, on those who violate the Convention. Согласно этим мерам запрещаются прямо или косвенно разработка, производство, применение, обладание, накопление, хранение и транспортировка химического оружия и предусматриваются соответствующие наказания, такие, как тюремное заключение и штрафы для тех, кто нарушает положения Конвенции.
One of the major recent achievements of the reporting period has been the development of a community-based organization database system to enhance planning, implementation, monitoring and evaluation capabilities of all community centres. Одним из наиболее важных успехов, достигнутых в последнее время, стала разработка системы базы данных общинных организаций, призванной укрепить потенциал всех действующих в общинах центров в вопросах планирования, осуществления, контроля и оценки.
Furthermore, youth highlight the importance of fair labour standards for young people working in the ICT industry, including areas such as hardware production, software development and call centres. Кроме того, молодые люди подчеркивают важность справедливых условий труда для молодых людей, работающих в отраслях ИКТ, включая такие области, как производство оборудования, разработка программного обеспечения и справочные центры.
The Chairperson stated that the development of the Norms was only one part of the working group's agenda and that the mandate was still far from being finished. Председатель указал, что разработка Норм является лишь одним из элементов повестки дня рабочей группы и что ее мандат пока еще далеко не выполнен.
There are also activities, such as the development of local environmental action plans, training workshops for journalists and many others, not focused directly on the Convention but by their nature furthering its implementation. Также проводятся мероприятия, такие, как разработка национальных и местных планов действий по охране окружающей среды, организация учебных семинаров для журналистов и многие другие, которые, хотя и не имеют прямого отношения к Конвенции, по своей сути способствуют ее осуществлению.
It focuses on the development of guidance and training materials and continues to support the implementation of the Convention on the local level, in particular with regard to several of the priorities identified earlier. Главной задачей этого проекта является разработка руководящих и учебных материалов и продолжение оказания поддержки осуществлению Конвенции на местном уровне, особенно в том, что касается нескольких ранее идентифицированных приоритетов.
The development of national committees and/or strategies for ecotourism was generally conducted in parallel with the organization of various events and the production of publications relating to ecotourism management. Формирование национальных комитетов и/или разработка стратегий развития экотуризма, как правило, осуществлялись параллельно с проведением различных мероприятий и выпуском публикаций, касающихся вопросов организации экотуризма.
(b) Devising policies in support of the process of economic development focusing on increasing the rates of investment and preserving an acceptable degree of economic stability and social justice. Ь) разработка политики в поддержку процесса экономического развития с уделением особого внимания росту инвестиций и поддержанию приемлемого уровня экономической стабильности и социальной справедливости;