The further development of science and technology, as well as of the applications of sources of ionizing radiation, necessitated closer cooperation and coordination of research in that field. |
Задачи дальнейшего развития науки и техники, а также разработка методов практического применения источников ионизирующего излучения требуют укрепления сотрудничества и координации исследований, проводимых в этой области. |
Colombia hoped that the possible establishment of a section in the budget relating to Africa would facilitate the allocation of additional resources for the development of that continent. |
Колумбия выражает надежду, что возможная разработка раздела бюджета, посвященного Африке, будет способствовать выделению дополнительных ресурсов на цели развития этого континента. |
The elaborating of the note could be a time-consuming process, but in the vast majority of cases it made a substantial difference in effective targeting of development programmes. |
Разработка такого документа может быть весьма трудоемким процессом, однако в подавляющем большинстве случаев он играет определяющую роль в эффективной ориентации программ в области развития. |
02 General development issues, policy and planning |
02 Общие вопросы развития, разработка стратегий и планирование |
The development of deep-seabed mineral resources is also of considerable importance to Japan, which depends on the import from overseas of the minerals derived from polymetallic nodules. |
Глубоководная разработка минеральных ресурсов морского дна также имеет большое значение для Японии, которая зависит от импорта из-за рубежа минералов, извлекаемых из полиметаллических конкреций. |
Consideration of issues such as the development strategy of national statistical offices, the overall design and conception of official statistics and professional ethics in statistics. |
Рассмотрение таких вопросов, как разработка стратегии национальных статистических управлений, общая структура и концепция официальной статистики и профессиональная этика. |
Exploration of the possibilities offered by short-term statistics, development of appropriate indicators for services (employment, turnover), and consideration of an appropriate legal basis. |
Изучение возможностей использования краткосрочных статистических данных; разработка надлежащих показателей в области услуг (занятость, оборот) и рассмотрение надлежащей правовой базы. |
Further development of strategies for measuring industrial structure and growth, based on the technical report on the subject to be published in 1994. |
Дальнейшая разработка стратегий оценки структуры промышленности и роста на основе технического доклада по данному вопросу, который будет опубликован в 1994 году. |
The development of economic environmental statistics has to be reinforced such as: the surveys on environmental protection expenditure in industry and public administration. |
Разработка экономической статистики окружающей среды должна быть поддержана путем, например, обзоров расходов на охрану окружающей среды в промышленности и государственной администрации. |
The second stage would involve primarily the development of the ground segment by creating a network of data-reception points. 106 |
На втором этапе будет происходить главным образом разработка наземного сегмента путем создания сети центров-получателей данных 106/. |
The development of guidelines for the consolidated appeal process will be pursued in the framework of IASC and in consultation with non-governmental organizations and Member States. |
Разработка руководящих принципов для подготовки совместных призывов будет осуществляться в рамках МПК и в консультации с неправительственными организациями и государствами-членами. |
UNIDO undertook similar activities in Africa, such as the development of a demonstration programme on the use of indigenous biomass resources for meeting energy needs throughout the eastern and southern African subregion. |
ЮНИДО провела аналогичные мероприятия в Африке, такие, как разработка демонстрационной программы использования национальных ресурсов биомассы в целях удовлетворения потребностей в энергии во всем восточноафриканском и южноафриканском субрегионе. |
The development of regional security mechanisms and the strengthening of cooperation between regional arrangements and the United Nations would help in evolving a comprehensive approach to international security. |
Разработка региональных механизмов безопасности и укрепление сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций помогут выработать всеобъемлющий подход к проблеме международной безопасности. |
The development of an integrated strategy is therefore needed to eliminate illicit drug production, as well as trafficking and demand. |
Поэтому для устранения незаконного производства наркотиков, а также их незаконного оборота и прекращения спроса на них требуется разработка комплексной стратегии. |
The development of integrated programmes addressing population issues, particularly family planning, within the context of sustainable economic activity, requires the participation of appropriately trained personnel working within effective institutional arrangements. |
Разработка комплексных программ для решения вопросов в области народонаселения, особенно посвященных планированию семьи, в контексте устойчивой экономической деятельности требует привлечения должным образом подготовленного персонала, действующего в рамках эффективных организационных форм. |
It was suggested that this regional programme of action should be followed by the development of national programmes of action. |
Была высказана мысль о том, что за принятием этой региональной программы действий должна последовать разработка национальных программ действий. |
The development of human rights curricula for various audiences continues to be a priority of the Centre's work in Cambodia. |
Одним из приоритетных направлений деятельности Центра в Камбодже по-прежнему является разработка учебных программ в области прав человека для различных контингентов учащихся. |
In each case, the development of the curriculum is complemented by workshops conducted by the Centre to train non-governmental organizations or government institutions on how to utilize it. |
В каждом случае разработка учебных программ дополняется проведением организуемых Центром семинаров в целях подготовки неправительственных организаций и правительственных ведомств по вопросам, связанным с их применением. |
The medium-term plan 1992-1997 viewed the development of an internal evaluation system as an integrated component of the planning, programming and budgeting process. |
В среднесрочном плане на период 1992-1997 годов разработка системы внутренней оценки рассматривается как один из неотъемлемых компонентов процесса планирования, разработки программ и составления бюджета. |
The development of the procedural norms required in order to give effect to that principle reduced the scope for the exercise of discretion by States. |
Разработка процедурных норм, необходимых для реализации этого принципа на практике, позволит сократить масштабы применения дискреционного права. |
The development of additional socially useful new types of employment and work requires, inter alia: |
Разработка дополнительных новых общественно полезных видов занятости и труда требует, в частности: |
(e) The development of operational plans involving military, police and civilian components; |
ё) разработка оперативных планов, включая военные, полицейские и гражданские компоненты; |
(c) To propose departmental development plans, programmes and projects; |
с) разработка планов, программ и проектов развития соответствующих департаментов; |
Formulation of enforceable measures to promote greater harmony between population, resources, environment and development, so as to achieve improved quality of life on a sustainable basis. |
Разработка осуществимых мер, направленных на обеспечение большей согласованности вопросов народонаселения, ресурсов, окружающей среды и развития в интересах устойчивого повышения качества жизни. |
To that end, the subprogramme will continue to develop a comprehensive framework to integrate better the social, economic and environmental aspects of sustainable development. |
Для этого по линии подпрограммы будет продолжаться разработка всеобъемлющих рамок в целях более полной интеграции социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития. |