| Domestic violence: development and testing of a training manual for law enforcement officials; | Бытовое насилие: разработка и экспериментальное применение учебного пособия для сотрудников правоприменительных органов; |
| Administration consumed a large part of the regular budget, but administrative efficiency was rarely measured and progress in the development and use of relevant tools and techniques had been slow. | Административные расходы поглощают значительную часть регулярного бюджета, однако административная эффективность редко когда подвергается оценке, а разработка и использование соответствующих механизмов и методик идет слишком медленно. |
| Clarification of concept of "participation" and development of a conceptual framework | Уточнение концепции "участия" и разработка концептуальной основы |
| (c) Sustainable energy technology development; | с) разработка технологий устойчивого энергоснабжения; |
| Against the background of a highly competitive globalized economy, the agro-industrial sector was an important field for those countries and the development of strategies and policies to enhance competitiveness in that sector was crucial. | В условиях высокой конку-рентоспособности глобализированной экономики агро-промышленный сектор является важной сферой дея-тельности этих стран; поэтому разработка стратегии и политики в целях повышения конкурентоспособности этого сектора имеет решающее значение. |
| An important part of that effort will be the development of benchmarks and monitoring mechanisms to assess risks to the peace process in the two countries. | Важной составляющей этих усилий станет разработка целевых показателей и механизмов наблюдения для оценки вероятных факторов риска, угрожающих мирным процессам в этих двух странах. |
| Pilot project development of low-cost tools and provision of services to meet the needs of children with hearing impairment in Binga District. | Разработка экспериментального проекта по изготовлению недорогостоящих инструментов и оказанию услуг с целью удовлетворения потребностей детей с пониженным слухом в районе Бинга. |
| All product development is done in-house, then? | Значит, вся разработка ведется внутри компании? |
| The accumulation and development of weapons endangers stability since the perception of a threat triggers actions that are harmful for peace and economically ruinous. | Накопление и разработка вооружений ставит под угрозу стабильность, поскольку ощущение угрозы провоцирует действия, которые наносят ущерб миру и разрушительны в экономическом плане. |
| Product and market research, development and promotion | Исследование, разработка и развитие товарной базы и рынков |
| Policy development and coordination 44 - 46 12 | Разработка политики и координация... 44 - 46 13 |
| C. Review and development of procedures and norms, | С. Обзор и разработка процедур и норм, включая анализ |
| The identification and development of exportable products is another area of crucial importance for successful export diversification and the creation of linkages. | Еще одной областью, имеющей чрезвычайно важное значение для успешной диверсификации экспорта и налаживания межотраслевых связей, являются определение и разработка пригодной для экспорта продукции. |
| Curriculum development and education for human rights, | Разработка учебных программ и преподавание прав человека, |
| These include, inter alia, facility building and information management, mineral policy development, investment promotion, and negotiation assistance and agreement monitoring. | К ним относятся, в частности, укрепление потенциала и организация информационной деятельности, разработка политики в области добычи минерального сырья, поощрение инвестиций, а также оказание помощи при заключении контрактов и контроль за их выполнением. |
| The Administration further stated that in many cases, the development of the system has been the first opportunity for the Organization to look into its procedures. | Администрация далее заявила, что во многих случаях разработка системы явилась для Организации первой возможностью проанализировать ее процедуры. |
| (c) Comparative research and policy development; | с) Сопоставительные исследования и разработка политики; |
| The development and implementation of a fully fledged system will be discussed in a forthcoming report of the Secretary-General to the General Assembly at its forty-ninth session. | Разработка и внедрение полноценной системы станут предметом обсуждения в предстоящем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
| (e) Designing programmes of assistance to refugees characterized by a development orientation; | е) разработка программ помощи беженцам с ориентацией на решение проблем развития; |
| (a) To establish a common vision of the economic and social reconstruction, rehabilitation and development of Somalia; | а) разработка общей концепции экономической и социальной реконструкции, восстановления и развития Сомали; |
| This activity is based on a comprehensive evaluation of the national committee concept and the development of alternative national level models; | В основе этой деятельности лежит всесторонняя оценка концепции национальных комитетов и разработка альтернативных моделей мероприятий на национальном уровне; |
| Finally, the introduction and development of distance learning training packages in debt and financial management and negotiation are under way. | И наконец, ведется внедрение и разработка учебных комплектов для заочного обучения по вопросам внешней задолженности и управления финансами и ведения переговоров в этой области. |
| The development of agreed guidelines and procedures, training activities and close monitoring of the child's well-being and options are measures to be taken to prevent such abuse. | Предотвратить подобные случаи жестокого обращения с детьми можно с помощью таких мер, как разработка согласованных рекомендаций и процедур, организация учебных мероприятий и обеспечение пристального наблюдения за благополучием детей и имеющимися у них возможностями. |
| The development of a targeted instrument would be particularly helpful in dialogues of the representative and of humanitarian organizations with authorities in the countries concerned. | Разработка такого целенаправленного документа была бы особенно полезной мерой с точки зрения тех диалогов, которые представитель и гуманитарные организации ведут с властями соответствующих стран. |
| The development of methodologies for collecting information and making needs assessments should be an important part of the global strategy for dealing with the internally displaced. | Разработка методологий сбора информации и оценки потребностей должна стать важным элементом глобальной стратегии, направленной на решение проблемы перемещенных внутри страны лиц. |