The development of the K-5 began in 1951. |
Разработка К-5 началась в 1951 году. |
It requires the development of new approaches of technological options at various levels in all sectors of society. |
Для этого требуется разработка новых подходов к техническим решениям на различных уровнях во всех секторах общества. |
It also requires the development of new and advanced energy technologies that can contribute to a sustainable future. |
Кроме того, необходима разработка новых передовых энергетических технологий, которые могут способствовать обеспечению стабильности в будущем. |
Institutional development for positive action concerning persons with disabilities. |
Институциональная разработка позитивных действий в отношении инвалидов. |
It's an iterative design and development and exploration process. |
Это ступенчатый дизайн и разработка, процесс, полный открытий. |
A shocking new development, a miracle perhaps. |
Потрясающая новая разработка, возможно, чудо. |
Although they were largely absorbed by the existing subprogramme structure, some were initiated under a new high-priority subprogramme entitled "Policy planning and development". |
Хотя они в целом были включены в существующую структуру подпрограмм, осуществление некоторых из них было начато в рамках новой приоритетной подпрограммы, озаглавленной "Планирование и разработка политики". |
1995-96: Training and development of Forestry Plans |
1995-1996 годы: подготовка кадров и разработка планов ведения лесного хозяйства |
The development of adequate programme information systems for headquarters is most critical. |
Разработка надлежащих программных информационных систем для штаб-квартиры имеет чрезвычайно важное значение. |
The formulation of appropriate gender-sensitive development policies is also rooted in access to regional and international sources of information. |
Разработка надлежащей политики в области развития, учитывающей гендерные аспекты, также невозможна без доступа к региональным и международным источникам информации. |
The development of national science and technology policies and infrastructure calls for a broad-based and interdisciplinary approach. |
Разработка национальной научно-технической политики и инфраструктуры требует использования широкого междисциплинарного подхода. |
Both phases of the studies will eventually lead to the development of draft accountability standards. |
Результатом обоих этапов исследований будет в конечном счете разработка проекта стандартов отчетности. |
The development and implementation of integrated environmental and economic accounting will provide new tools for monitoring in this field. |
Разработка и внедрение комплексной системы учета экологических и экономических данных обеспечат новые возможности для осуществления контроля в этой области. |
Improvements in electronic data processing as well as the development of a better format should enable progress in the timeliness of performance reporting. |
Совершенствование методов электронной обработки данных, а также разработка более совершенного формата бюджета должны содействовать достижению прогресса в деле обеспечения своевременного представления докладов об исполнении бюджетов. |
The development of a similar law covering the procurement of services would also be extremely helpful. |
Разработка аналогичного закона, регулирующего закупку услуг, также была бы чрезвычайно полезна. |
These include training, education, provision and maintenance of equipment, infrastructure support, development and upgrading. |
К ним относятся подготовка кадров, образование, предоставление и техническое обслуживание оборудования, поддержка, разработка и совершенствование инфраструктуры. |
This may require the development of specific forms or procedures for this group of staff. |
Для этого может потребоваться разработка конкретных методов и процедур применительно к этой группе сотрудников. |
The development of accepted doctrine about peace and security has occurred with little participation of women. |
Разработка принятой доктрины в области мира и безопасности проходила при небольшом участии женщин. |
The largest project is the development of an eight-year national family sector agricultural programme to begin in 1995. |
Наиболее крупным проектом является разработка восьмилетней национальной программы развития сельского хозяйства в рамках семейного сектора, осуществление которой начнется в 1995 году. |
6.62 The objective of this subprogramme is the development of instruments that facilitate international trade and that accommodate the developing practices in trade. |
6.62 Целью этой подпрограммы является разработка правовых документов, призванных облегчить осуществление международных торговых операций и отразить ту практику, которая формируется в торговле. |
Environmental law and institutions addresses the development of legal principles and instruments. |
В рамках экологического права и структур проводится разработка правовых принципов и документов. |
The development of a computer-based terminology database for the use of interpreters is planned for 1996-1997. |
На 1996-1997 годы запланирована разработка компьютеризированной базы терминологических данных для использования устными переводчиками. |
The development of educational research and technological management programmes is an objective which opens up many opportunities for Ibero-American cooperation. |
Разработка программ исследований в области образования и технологического управления является той целью, которая открывает значительные возможности для иберо-американского сотрудничества. |
He remarked that the development of proprietary standards could lead to closed systems, and he recommended open systems where none would be excluded. |
Он отметил, что разработка внутрифирменных стандартов может привести к возникновению закрытых систем, и в этой связи он указал на необходимость создания систем открытого типа, доступ к которым ни для кого не был бы ограничен. |
The development of gender-sensitive indicators, standards and evaluation procedures is important when planning, implementing and monitoring anti-poverty programmes. |
В процессе планирования и реализации программ борьбы с нищетой и контроля за их осуществлением важную роль играет разработка показателей, стандартов и процедур оценки, учитывающих фактор пола. |