The Division is aware of the need to reorient its technical assistance programme and has tried to do so by focusing more on support to policy development and capacity-building. |
Отдел признает необходимость переориентации своей программы технической помощи и пытается добиться этого путем концентрации на поддержке таких видов деятельности, как разработка политики и создание потенциала. |
(e) The development of two econometric models; |
ё) разработка двух эконометрических моделей; |
Estimate 2007: development and endorsement of the Monitoring and Tracking Mechanism |
Расчетный показатель на 2007 год: разработка и одобрение механизма контроля и наблюдения |
This SCS is a truly original development |
"Этот стимулятор - поистине оригинальная разработка" |
The development of a capacity development protocol under the strategy, a process that is being led by the Government with support from UNDP, is aimed at improving the coordination and the effectiveness of capacity development efforts in South Sudan. |
Разработка протокола по укреплению потенциала в соответствии со стратегией - процесс, осуществляемый под руководством правительства при поддержке со стороны ПРООН, - имеет целью улучшение координации и повышение эффективности усилий по укреплению потенциала в Южном Судане. |
Efforts are now underway to elaborate methodological approaches to quantitatively and qualitatively assess the linkages between trade and development, and to track the needs and gains of developing countries and the development solidarity efforts to meet these needs and assure development gains. |
В настоящее время осуществляется разработка методологических подходов к количественной и качественной оценке связей между торговлей и развитием и работа по определению потребностей и выгод развивающихся стран и направлению усилий в рамках солидарности в целях развития на удовлетворение таких потребностей и обеспечение выгод для развития. |
Those centres will expand applications development and support across the Organization and will develop methods and standards of development and process tracking for all enterprise development initiatives to reduce the fragmentation of applications. |
Благодаря этим центрам будут активизированы разработка и обслуживание приложений по всей Организации и выработаны методы и стандарты подготовки и контроля за осуществлением всех общеорганизационных инициатив по разработке программ, направленных на уменьшение фрагментации в сфере приложений. |
Research activities included: comparative analyses, database development; curriculum development; demographic studies; opinion polls and surveys; evaluative research; census data development, refinement or expanded use; bibliographies; and case-studies. |
Проводились, среди прочих, следующие научно-исследовательские мероприятия: компаративный анализ, создание баз данных, разработка учебных программ, демографические исследования, опросы и обследования общественного мнения, оценочные исследования, разработка, совершенствование или более широкое использование показателей переписей, составление библиографий и исследования конкретных вопросов. |
The research programme has two main dimensions: the development of guidelines for the identification and measurement of social development and the examination of interaction between central public actors and civil society groups involved in social development to facilitate their collaboration. |
Программа исследований осуществляется по двум основным направлениям: разработка руководящих принципов для определения и измерения показателей социального развития и изучение взаимосвязи между центральными государственными действующими лицами и группами гражданского общества, занимающимися вопросами социального развития в целях развития сотрудничества между ними. |
Areas expected to be covered by the project ideas: development issues and policies, transport, energy, trade policy and trade promotion, environment, natural resources development and management, industrial development and investment promotion, and technology. |
Как ожидается, предложения по проектам будут охватывать следующие области: проблемы и политика развития, транспорт, энергетика, торговая политика и содействие развитию торговли, окружающая среда, разработка и рациональное использование природных ресурсов, промышленное развитие и содействие инвестициям и технология. |
The courses were directed at officials of central and local governments, and covered such issues as public policy development and management; regional development management; decentralization and municipal administration; formulation, management and evaluation of development projects. |
Курсы были предназначены для должностных лиц центральных и местных органов управления и были посвящены таким вопросам, как разработка государственной политики и управление ею; управление региональным развитием; децентрализация и муниципальные органы управления; разработка проектов в области развития, управление ими и их оценка. |
Equally important were cross sectoral priorities such as human resources development, technology development, acquisition and transfer, formulation of industrial strategies and policies, integration of women in industrial development, energy and environment. |
В равной мере важными были межсекторальные приоритеты, такие, как развитие людских ресурсов, развитие, приобретение и передача технологии, разработка промышленной стратегии и политики, вовлечение женщин в процесс промышленного развития, энергетика и окружающая среда. |
Parties also stressed that in order to achieve sustainable development the need for national environment plans and national climate change plans needed to be incorporated into development plans in accordance with national development priorities. |
Стороны также отметили, что для обеспечения устойчивого развития разработка национальных природоохранных планов и национальных планов действий в области предупреждения изменения климата должна быть включена в планы развития в соответствии с приоритетами национального развития. |
The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers. |
Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей. |
Further development of the strategy to assure the contribution of SMEs in the sustainable economic development of the region, through inter alia preparation of reports on SME development and the organization of SME-related activities, meetings and training courses. |
Дальнейшая разработка стратегии по обеспечению вклада МСП в устойчивое развитие экономики региона, в частности, путем подготовки докладов по развитию МСП и организации относящихся к МСП мероприятий, совещаний и учебных курсов. |
The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. |
В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов. |
The development of indicators for sustainable management or development of a sector, hereafter referred to as sectoral sustainability indicators, is normally the initial starting point for countries before embarking on full-fledged programmes on indicators of sustainable development. |
Разработка показателей устойчивого управления или развития того или иного сектора, которые далее упоминаются в качестве показателей устойчивого развития по секторам, обычно является исходной позицией отдельных стран, предваряющей переход к полномасштабным программам, касающимся показателей устойчивого развития. |
Current position/function: Deputy Director/Head Of Programmes: strategic planning, development and management, programme development and management; child sponsorship; fundraising and partnership development; social mobilization and action. |
Должность/работа в настоящее время: Заместитель директора/руководитель программ: стратегическое планирование, развитие и управление, разработка и руководство осуществлением программ; поддержка детей; сбор финансовых средств и развитие партнерских отношений; социальная мобилизация и деятельность. |
Activities should focus on the development of competence in such areas as public policy planning and development; programme management; human resources management and development; management of money, equipment, technology and information; and performance measurement, monitoring and evaluation. |
Мероприятия должны быть нацелены на развитие компетентности в таких областях, как планирование и разработка государственной политики; программное управление; управление людскими ресурсами и их развитие; управление финансовыми средствами, оборудованием, технологией и информацией; и измерение, мониторинг и оценка результатов. |
Particular attention will be given to such issues as financing of sustainable development, policy instruments for changing consumption and production patterns, sustainable development planning and policy formulation, sustainable development indicators and sustainable management of mineral, water and energy resources. |
Особое внимание будет уделяться таким вопросам, как финансирование устойчивого развития, разработка директивных документов в целях изменения структур производства и потребления, осуществление планирования в области устойчивого развития и разработка политики, разработка показателей устойчивого развития и устойчивое управление минеральными, водными и энергетическими ресурсами. |
We believe that the development of safe technology is extremely important to the improvement of nuclear applications worldwide, as is addressing global challenges and promoting the relevant Millennium Development Goal through the adoption of carefully designed technical cooperation programmes. |
Мы считаем, что разработка безопасной технологии чрезвычайно важна для совершенствования применения ядерной энергии в мировом масштабе, так как она решает глобальные проблемы и способствует реализации соответствующей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, посредством принятия тщательно разработанных программ технического сотрудничества. |
Development of 8 geospatial applications, development of 9 geovisualisation data projects, and execution of 50 geo-operation products in field missions |
Разработка 8 геопространственных прикладных программ и 9 проектов геовизуализации данных, а также реализация 50 геооперационных продуктов в полевых миссиях |
Development and implementation of a geospatial tool for monitoring and analysis of development projects of various entities in Somalia to minimize duplication and assign relevant priorities |
Разработка и внедрение методов обработки геопространственных данных для отслеживания и анализа проектов в сфере развития различных структур Сомали в целях минимизации дублирования и в интересах надлежащего распределения приоритетных задач |
Development of literacy curricula consistent with current developments and the incorporation of new subjects and the concepts of population development, health and environment in literacy curricula. |
Разработка, исходя из текущей ситуации, программы обучения по ликвидации неграмотности и включение в нее новых предметов и концепций роста народонаселения, здравоохранения и защиты окружающей среды. |
The development of an Interim Poverty Reduction Strategy Paper (I-PRSP) in 2003 was done through a public sector/civil society partnership under the leadership of an umbrella body called the National Economic and Social Development Council (NESDEC). |
Разработка в 2003 году промежуточного документа с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) производилась в рамках партнерства государственного сектора и гражданского общества под руководством головного органа под названием Национальный совет экономического и социального развития (НСЭСР). |