| The development of a comprehensive human resource policy is therefore an essential part of ensuring that the United Nations attracts and maintains top-quality staff. | Поэтому разработка всеобъемлющей политики управления людскими ресурсами является существенной частью обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций привлекала на работу и сохраняла первоклассные кадры. |
| It will provide additional analysis and policy dialogue on key issues such as the development and harmonization of technical, agricultural and electronic business standards. | Подпрограмма обеспечит дополнительный анализ и политический диалог по таким основным вопросам, как разработка и согласование технических, сельскохозяйственных стандартов и стандартов в области электронных деловых операций. |
| The development of the database and inventory of existing materials would be carried out on a voluntary basis (by CITEPA/IFARE, supported by France as lead country). | Разработка базы данных и перечня существующих материалов будет осуществляться на добровольной основе (СИТЕПА/ИФАРЕ при поддержке Франции в качестве ведущей страны). |
| The development of the legal framework for elections and provisional self-government, which would provide the people of Kosovo with substantial autonomy, is a complex exercise. | Разработка юридических рамок для проведения выборов и функционирования будущих органов самоуправления, призванных обеспечить существенную автономию для косовцев, является сложной задачей. |
| We realize that this will require rapid development by the Secretariat, and adoption at the intergovernmental level of guidelines regulating the interaction between the United Nations and private business. | Мы убеждены, что здесь потребуются скорейшая разработка Секретариатом и одобрение на межправительственном уровне руководящих принципов, регламентирующих порядок взаимодействия организаций Организации Объединенных Наций с частным бизнесом. |
| development of evaluation programs for these countries, by means of regional and inter-state bodies. | разработка для этих стран программ оценки через региональные и межгосударственные органы |
| One of the milestones in the work on biotrade is the development of a BioTrade Impact Assessment System. | Одной из важных вех в деятельности в области биоторговли является разработка системы оценки воздействия биоторговли. |
| iiI. ADDRESSING TIMELY REPORTING and public consultation ISSUES: Online development of National Implementation Reports | РЕШЕНИЕ ВОПРОСОВ, КАСАЮЩИХСЯ СВОЕВРЕМЕННОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДОКЛАДОВ И ПРОВЕДЕНИЯ КОНСУЛЬТАЦИЙ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ: РАЗРАБОТКА НАЦИОНАЛЬНЫХ ДОКЛАДОВ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ В СЕТИ |
| The view was expressed that the development of the Safety Framework was a good example of inter-institutional cooperation, which should be encouraged. | Было высказано мнение, что разработка Рамок обеспечения безопасного использования служит хорошим примером межучрежденческого сотрудничества, которое следует поощрять. |
| He noted that three key topics had been discussed at the annual session: reforming energy prices, energy security and liberalisation, and work on indicators for sustainable energy development. | Он отметил, что на ежегодной сессии обсуждались три основных вопроса: пересмотр цен на энергоносители, энергетическая безопасность и либерализация и разработка показателей устойчивого развития энергетики. |
| Discussions centred on the financial architecture, the development of standards and codes and good practice aimed at making countries more resilient to crises. "36. | Главными темами дискуссий являются финансовая система, разработка стандартов и кодексов и разумная практика, направленная на повышение устойчивости стран к кризисам. |
| The development of PRSPs does not alter that fact but rather is an acknowledgment that SAPs have had a negative impact on the social sector in general. | Разработка ДССН не меняет этого факта, а скорее является признанием того, что ПСП негативно сказываются на социальном секторе в целом. |
| Further development of the agenda and themes of the Summit will be a key issue for the Preparatory Committee meetings and regional conferences. | Дальнейшая разработка повестки дня и тем Встречи на высшем уровне станет одной из основных задач заседаний Подготовительного комитета и региональных конференций. |
| Many Parties emphasized that one of the ways of integrating national climate change into planning is through the development and enhancement of appropriate legislation. | Многие Стороны подчеркнули, что одним из путей интеграции сферы изменения климата в стране в планирование является разработка и улучшение соответствующего законодательства. |
| The staff in this service would be distributed in four main areas: content management, technical infrastructure, web site development and management, and cartography. | Сотрудники Службы будут работать по четырем основным направлениям: регулирование информационного наполнения, техническая инфраструктура, разработка веб-сайтов и управление ими и картография. |
| The independent expert strongly supports those efforts and considers that the development of guidelines and criteria must incorporate a human rights perspective if they are to promote responsible lending and borrowing. | Независимый эксперт решительно поддерживает эти усилия и считает, что разработка руководящих принципов и критериев должна включать в себя проблематику прав человека, если речь идет о поощрении ответственного кредитования и заимствования. |
| There is a high level of cooperation among the regional commissions regarding trade in the areas of trade facilitation and standards development, with ECE leading the process. | Между региональными комиссиями осуществляется активное сотрудничество в сфере торговли в таких областях, как содействие торговле и разработка стандартов, при руководящей роли ЕЭК. |
| The identification and development of new indicators should be coordinated by the appropriate lead policy area; | определение и разработка новых показателей должны координироваться соответствующим головным руководящим учреждением; |
| UNDP is very active in providing national capacity-building support in the areas of policy development, legal frameworks, institutions, and indicators and methodologies. | ПРООН весьма активно оказывает поддержку делу создания национального потенциала в таких областях, как разработка политики, нормативно-правовая деятельность, организационное строительство и подготовка показателей и методологий. |
| The main tools used by UNDCP are monitoring and data collection, assessment, training, and development and dissemination of tool kits on best practices. | Главными инструментами, используемыми ЮНДКП, являются мониторинг и сбор данных, оценка, профессиональная подготовка и разработка и распространение комплектов информационных материалов о передовых практических методах. |
| The development of an appropriate legal framework that is consistent with relevant international instruments and standards will also play an important role in the prevention of trafficking and related exploitation. | Разработка соответствующей правовой базы, согласующейся с соответствующими международными документами и стандартами, также сыграет важную роль в деле предупреждения торговли людьми и связанной с ней эксплуатации. |
| Preparatory assistance: development of a project against trafficking in human beings | Подготовительная помощь: разработка проекта по борьбе с торговлей людьми |
| B. Further development and integration of the concepts of ecosystem approach and sustainable forest management | В. Дальнейшая разработка и интеграция концепций экосистемного подхода и устойчивого лесоводства |
| Systems development and deployment of modules of the field management logistics system to the missions | разработка систем и установка в миссиях модулей Систем материально-технического обеспечения полевых миссий |
| Further development of departmental policy on such threats | Дальнейшая разработка политики Департамента в отношении таких угроз |