| In accordance with the Organization's policy and in line with General Assembly resolutions, no further development of Nucleus will be undertaken beyond the requirements for continued use. | В соответствии с политикой Организации и в осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи разработка системы «Нуклеус» будет осуществляться лишь в объеме, необходимом для дальнейшего использования. |
| Their development has been made possible as a result of voluntary funding contributions received from Norway, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Их разработка стала возможной благодаря добровольным финансовым взносам, полученным от Норвегии, Нидерландов и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| Further development and application of transboundary water assessment methodologies, expansion of research on carbon sequestration capacity of coastal and marine ecosystems | Дальнейшая разработка и применение методик оценки трансграничных вод, расширение исследований возможностей прибрежных и морских экосистем по связыванию углерода |
| Multilateral environmental agreements that require the development of legal instruments and tools for their implementation | Многосторонние природоохранные соглашения, для осуществления которые требуется разработка правовых актов и инструментов |
| However, global rules-setting, especially in the areas of trade and finance, have limited the policy space for conducting national development policies. | Однако разработка общемировых норм, особенно в сферах торговли и финансов, ограничивает пространство для маневра в области проведения национальных стратегий развития. |
| Almost half of the projects reviewed were striving to deliver outputs, such as methodologies and data gathering tools, aimed at strengthening countries' capacities for policy development. | Почти половина рассмотренных проектов были направлены на достижение результатов, таких как разработка методологий и инструментов сбора данных для усиления потенциала стран по разработке политики. |
| The development of the global field support strategy may also require further review of transaction processes and revision of the Accounting Guidelines in upcoming years. | Дальнейшая разработка глобальной стратегии полевой поддержки может также потребовать проведения в предстоящие годы дальнейшего анализа движения стратегических запасов и пересмотра руководящих принципов учета. |
| One place is with the regional and subregional development of norms, standards and institutions that promote tolerance, transparency, accountability, and the constructive management of diversity. | Один аспект - разработка на региональном и субрегиональном уровне норм, стандартов и создание учреждений, способствующих обеспечению толерантности, транспарентности, подотчетности и процессу конструктивного решения связанных с многообразием вопросов. |
| Developing and implementing policies that lead to the development of the educational system, provide education and training for Darfur citizens and the elimination of illiteracy among women | Разработка и осуществление стратегий, способствующих развитию образовательной системы, обеспечивающих образование и профессиональную подготовку для граждан Дарфура и ликвидацию неграмотности среди женщин |
| Formulating policies and projects directed towards development of the traditional rain-fed agriculture | Разработка стратегий и проектов, направленных на поддержку развития традиционного богарного земледелия |
| Possible development of a facility to leverage additional funding for the destruction of ozone-depleting substances. | с) возможная разработка механизма привлечения дополнительного финансирования для уничтожения озоноразрушающих веществ. |
| Increased and efficient human resources will help to build capacity in small island developing States, and the development of new initiatives can be a useful strategy. | Увеличение объема и эффективности людских ресурсов позволит укрепить потенциал малых островных развивающихся государств, при этом полезной стратегией может оказаться разработка новых инициатив. |
| The development and implementation of the impact indicators to measure the three strategic objectives of the Strategy was the key focus of the scientists at this meeting. | Разработка и применение показателей результативности для определения трех стратегических задач стратегии КООНБО стали главной темой обсуждения учеными на этом совещании. |
| Cooperative or joint planning, such as the development of an integrated strategic framework, should help to determine the comparative advantages of United Nations actors in the field. | Совместное или общее планирование, например разработка комплексной стратегической рамочной программы, поможет выявить сравнительные преимущества субъектов системы Организации Объединенных Наций на местах. |
| AC. noted that the development of gtrs on non-regulated matters had been more rapid and easier than the harmonization of current regulations. | АС.З отметил, что разработка гтп по вопросам, не связанным с правилами, велась быстрее и легче, чем согласование нынешних правил. |
| In particular the need for an active governmental support to invest in the needed infrastructure to permit a development of electric or fuel cell cars should be further studied. | В частности, необходимо дополнительно изучить потребность в активной государственной поддержке инвестиций в инфраструктуру, без которой невозможна разработка электромобилей или автомобилей на топливных элементах. |
| The development and implementation of a framework contract allows external expertise to be utilized for addressing both the backlog and future peaks in demand for evaluation. | Разработка и реализация типового договора позволяет использовать внешний опыт для ликвидации отставания и для решении проблемы будущих пиков в спросе на оценку. |
| The development of national studies and action plans for vulnerability and adaptation assessment; | ё) разработка национальных исследований и планов действий для оценки уязвимости и адаптации; |
| The development and use of standardized electronic settlement systems has made intra and inter-national taxation much simpler and more secure than previously. | Разработка и применение стандартизированных электронных систем расчетов сделали взимание налогов внутри государств и на межгосударственной основе гораздо проще и надежнее, чем прежде. |
| The Conference is concerned that any development of new types of nuclear weapons may result in the resumption of tests and a lowering of the nuclear threshold. | Конференция обеспокоена тем, что любая разработка новых типов ядерного оружия может привести к возобновлению испытаний и к понижению ядерного порога. |
| The development of missile defence systems, which disrupted global strategic stability, should be abandoned, as should efforts to mount an arms race in outer space. | Разработка систем противоракетной обороны, которая нарушает глобальную стратегическую стабильность, должна быть прекращена, как и попытки начать гонку вооружений в космическом пространстве. |
| In the view of the United States and its allies, clandestine development of nuclear weapons by some non-parties to the Treaty was justifiable. | По мнению Соединенных Штатов и их союзников, тайная разработка ядерного оружия некоторыми государствами, не являющимися участниками Договора, вполне оправданна. |
| Recommended protocols are listed in tables 1 and 2 of chapter 23 of the International Seabed Authority report entitled Standardization of Environmental Data and Information: development of guidelines. | Рекомендуемый порядок действий изложен в таблицах 1 и 2 главы 23 доклада Международного органа по морскому дну «Стандартизация экологических данных и информации: разработка руководства». |
| Furthermore, the development of a dedicated, efficient and experienced response mechanism for such requests would be a valuable asset under the Residual Mechanism. | Кроме того, разработка целевого, эффективного и опирающегося на опыт механизма реагирования на такие просьбы станет ценным активом остаточного механизма. |
| A particularly important contribution of Member States has been the development of national action plans to guide the implementation of resolution 1325 (2000). | Особо важным вкладом государств-членов стала разработка национальных планов действий, служащих руководством для осуществления резолюции 1325 (2000). |