| In monitoring, evaluating and distributing such information and data, the development and use of sustainability indicators would be important. | При мониторинге, оценке и распределении таких информации и данных важное значение будет иметь разработка и использование показателей устойчивости. |
| Studies and development of this system are even continuing. | Исследования и разработка этой системы продолжаются. |
| The development of tools and incentives to trigger compliance and enforcement occupies a prominent place in UNEP's work programme. | Разработка средств и стимулов для усиления порядка соблюдения и выполнения занимает центральное место в программе работы ЮНЕП. |
| The development and adoption of codes and standards and their application in practice by rich and poor countries was important for crisis prevention. | Важное значение для предотвращения кризисов имеет разработка и принятие кодексов и стандартов, а также их применение на практике. |
| There was also repeated reference to the development of standards for emergency humanitarian response, particularly for search and rescue operations. | Неоднократно упоминалась также разработка стандартов в отношении мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, особенно применительно к поисково-спаса-тельным операциям. |
| The development of the web site for the Regional Centre in Asia and the Pacific has been completed. | Разработка веб-сайта для Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе завершена. |
| Policy development and planning capacity are indispensable for making proactive adjustments to meet emerging trends and to plan for the future. | Разработка политики и возможности в области планирования являются непременным условием проведения активных корректировок, позволяющих учитывать возникающие тенденции и осуществлять перспективное планирование. |
| The development of the best practice guides is a good example of such practical contributions. | Разработка руководств по наилучшей практике является хорошим примером такого практического вклада. |
| We also continue to believe that the development of legally binding measures for its verification remains a long-term task for strengthening the Convention. | По-прежнему придерживаемся мнения, что разработка юридически обязывающих мер ее проверки остается долгосрочной задачей в деле укрепления Конвенции. |
| In West Africa, most initial development of local language publications has been initiated by non-governmental organizations in collaboration with national Governments. | В Западной Африке в большинстве случаев разработка новых изданий на местных языках ведется по инициативе неправительственных организаций в сотрудничестве с центральным правительством. |
| The development by the ACS of a regional air transport agreement was welcomed. | Была отмечена разработка Ассоциацией карибских государств регионального соглашения о воздушных перевозках. |
| Jordan also noted that the legislation of States parties could be used to identify areas that need further development. | Иордания также отметила, что для определения областей, в которых необходима разработка дополнительных норм, можно было бы использовать законодательство государств-участников. |
| The development of the Code was partly in response to the findings of a series of evaluation and investigations. | Разработка Кодекса была отчасти обусловлена выводами ряда оценок и расследований. |
| 9.1.3 Further development of a system for capture/roll up of information on standards and related assessment data. | 9.1.3 Дальнейшая разработка системы сбора/отладки информации о стандартах и соответствующих данных по оценке. |
| Coordinate the implementation of the actions and issue recommendations on digital economy development for governments in the region. | Координация и осуществление мер и разработка рекомендаций по развитию цифровой экономики для правительств региона. |
| The development of nuclear weapons does not bring peace, not does it consolidate security. | Разработка ядерного оружия не приведет к установлению мира и не упрочит безопасность. |
| Among the 48 measures, of particular note for its cross-cutting implications for future policy-making is the development of the children's rights index. | Из 48 мер разработка индекса прав детей особенно примечательна в силу своих всеобъемлющих последствий для будущей разработки политики. |
| The development and adoption of legally-binding norms has proven to be a powerful mechanism for enhancing safety worldwide. | Разработка и принятие накладывающих юридические обязательства норм, как свидетельствует практика, является мощным механизмом для повышения уровня безопасности во всем мире. |
| Article 17 further provides for the development by States parties of one or more annexes concerning liability. | А в статье 17 предусматривается разработка государствами-участниками одного или нескольких приложений об ответственности. |
| Activity 6.6: Measurement of quality of employment - contribute to the development of methodologies of measuring various aspects related to labour conditions. | Вид деятельности 6.6: Измерение качества занятости - оказание содействия и разработка методов измерения различных аспектов, связанных с условиями труда. |
| The development and implementation of confidence-building measures in the field of conventional weapons is a subject of great interest to Jordan. | Разработка и осуществление мер укрепления доверия в области обычных вооружений вызывают огромный интерес в Иордании. |
| A key milestone had been the development of the first Plan of Action for Children. | Одним из основных итогов этого процесса стала разработка первого плана действий в интересах детей. |
| While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. | Хотя признание Руководящих принципов все большим числом государств имеет чрезвычайно важное значение, не менее значимой является разработка международных механизмов для оказания государствам помощи в выполнении их обязательств. |
| A new feature of the formats is the development of a programme management plan. | Одним из новых элементов таких форматов является разработка плана управления программами. |
| Its development has permitted significant advances in the condition of women and an improvement in their quality of life. | Его разработка позволила достичь важных успехов в улучшении положения и повышении качества жизни женщин. |