Programme development would also include pre-screening in kindergartens and strategies to help children in special schools, and the dissemination of successful development programmes already implemented in public education. |
Разработка программ также будет включать предварительный отбор детей в детских садах и стратегии оказания детям помощи в специальных школах, а также репликация уже успешно работающих программ развития в сфере народного образования. |
Those initiatives addressed problems that were high on the international development agenda: namely, promoting market access for the developing countries and the development of sustainable and renewable energy resources for poverty alleviation. |
Эти инициативы направлены на решение проблем, которым уделяется значительное внимание в повестке дня международного развития, а именно: содействие доступу развивающихся стран к рынкам и разработка устойчивых и возобновляемых источников энергии для борьбы с нищетой. |
The basic principles for crime prevention were set out in the development concept "Description and development strategy of the system for the prevention of crime for 2000-2003". |
Основные принципы предотвращения преступности были определены при разработке концепций "Описание и разработка стратегии системы предотвращения преступности на 2000-2003 годы". |
Further development, maintenance and updating of the databases on the sustainable development web site ( |
Дальнейшая разработка, ведение и обновление баз данных веб-сайта по устойчивому развитию ( |
An important initiative is the development of the WHO framework for assessing health system performance, in collaboration with member States, to empower the public with reliable information for policy and system development. |
Важной инициативой является осуществляемая в сотрудничестве с государствами-членами разработка механизма оценки деятельности систем здравоохранения ВОЗ, которая позволит общественности получать надежную информацию, необходимую для разработки соответствующей политики и систем. |
Human resources development and capacity-building are crucial elements of sustainable development and it is important to develop clear policies in relation to training, education and research in the region. |
Развитие людских ресурсов и укрепление потенциала в этой области являются решающими элементами устойчивого развития, и важное значение имеет разработка четких стратегий в отношении подготовки кадров, образования и научных исследований в регионе. |
Over the years, his work has focused on four main areas: the development of a normative framework; the development of effective institutional frameworks at the international, regional and national levels; country missions; and ongoing research into specific issues of concern. |
За истекшие годы он уделял основное внимание четырем главным областям - это развитие нормативной базы; разработка эффективных институциональных рамок на международном, региональном и национальном уровнях; посещение стран и постоянное изучение конкретных актуальных вопросов. |
The extrabudgetary projects for the development and promotion of sustainable trade in biomass and for the development of trade capacity in the Russian Timber sector will continue to be further developed and implemented. |
Будут продолжены разработка и осуществление внебюджетных проектов налаживания и развития устойчивой торговли биомассой и развития торгового потенциала лесотоварного сектора России. |
The development of common terminology on statistical metadata and the development of metadata catalogues and thesauri as a basis for corporate statistical metadata repositories are the most important tasks. |
Наиболее важными задачами являются разработка единой терминологии в области статистических метаданных и создание каталогов и тезаурусов метаданных в качестве основы для корпоративных хранилищ статистических метаданных. |
In the area of policy development and social mobilization, the main achievements included the development of an NPA as a follow up to the Special Session on Children. |
Что касается разработки политики и мобилизации общественности, то к числу основных достижений относились разработка национальной программы действий в рамках последующей деятельности по итогам специальной сессии по положению детей. |
Equipment, training, supervision and development of applications for data compilation and analysis will continue to be provided to support the further development of national mechanisms to monitor illicit crops with satellite images, together with ground and aerial surveys. |
Будет по-прежнему предоставляться оборудование, проводиться подготовка специалистов, осуществляться общее руководство и разработка прикладных программ для сбора и анализа данных с целью содействия дальнейшему развитию национальных механизмов мониторинга незаконных культур с использованием спутников, а также наземной съемки и аэрофотосъемки. |
Other areas of research to be encouraged include biological pest reduction methods, the development of agricultural processes tailored to local conditions, the use of by-products and development of high-value organic products. |
К другим направлениям исследований, которые следует поощрять, относятся разработка биологических методов борьбы с вредителями, совершенствование технологии земледелия с учетом местных условий, использование побочных продуктов и разработка высокоценных органических продуктов. |
(b) Designing and implementing regional development plans for integrated urban and rural development; |
Ь) разработка и осуществление региональных планов комплексного развития городских и сельских районов; |
The joint development of approaches, methodologies and instruments could ensure that findings are co-owned and utilized as a basis for policy development and the design of technical assistance initiatives. |
Совместная разработка подходов, методов и средств может обеспечить общность результатов и их использование в качестве основы для определения политики и разработки инициатив в области технической помощи. |
Strengthening public finances: development and enforcement of effective and equitable tax systems; enhanced allocation of public expenditures for infrastructure and social development; capacity-building and technical assistance. |
Укрепление государственных финансов: разработка и обеспечение функционирования эффективных и справедливых систем налогообложения; увеличение объема государственных ресурсов, ассигнуемых на цели инфраструктуры и социального развития; укрепление потенциала и техническая помощь. |
For development efforts at the national level to succeed, the formulation and effective implementation of a national development strategy needs to be combined with supportive regional and global policy measures. |
Для того чтобы усилия в области развития на национальном уровне были успешными, разработка и эффективное осуществление национальной стратегии развития должно дополняться сопутствующими мерами на региональном и глобальном уровнях. |
Advisory services to Governments and other institutions in the region on the development of legal instruments and transfer of technology; and the development of GEF projects addressing priority regional environmental issues. |
Консультативные услуги правительствам и другим организациям в регионе по разработке правовых документов и передаче технологии; и разработка проектов ФГОС, направленных на решение приоритетных региональных вопросов в области окружающей среды. |
Strategies to establish more efficient trade-supporting services and a greater involvement of private sector players represent a useful area for development assistance to support sustainable development efforts. |
Полезным направлением оказания помощи в целях развития для поддержки усилий в области устойчивого развития является разработка стратегий создания более эффективных служб поддержки торговли и более активного вовлечения частного сектора. |
The following programme elements are discontinued: - the development of Human Settlements Statistics; - major trends characterizing Human Settlements development. |
Упраздняются следующие элементы программы: - разработка статистики населенных пунктов; - основные тенденции, характеризующие развитие населенных пунктов. |
A common element between the two sets of concerns mentioned above is the potential development and use of standards and principles of social policy as a policy instrument to promote social development in the context of globalization. |
Общим элементом упомянутых выше двух комплексов проблем является потенциальная разработка и использование стандартов и принципов социальной политики в качестве политического средства поощрения социального развития в контексте глобализации. |
Devising an appropriate population policy is now accepted globally as part of a sound development strategy and is increasingly seen to be part of the foundation of sustainable development. |
Разработка соответствующей политики в области народонаселения сейчас глобально признана как часть надлежащей стратегии развития и все в большей мере рассматривается в качестве элемента основы устойчивого развития. |
The following are the four broad components of the project: advocacy for Africa's development; capacity-building for effective information flows; networking and awareness-raising; and database development. |
Ниже указаны четыре общих компонента проекта: пропаганда в интересах развития Африки; создание потенциала для эффективной передачи информации; установление связей и пропагандистская деятельность; разработка баз данных. |
The creation of partnerships to promote increased capture of the benefits of mineral production can be facilitated through the development of common tools and methodologies for measuring progress towards sustainable development in mineral economies. |
Налаживанию отношений партнерства в целях извлечения дополнительных выгод от добычи полезных ископаемых может содействовать разработка общих механизмов и методологий в интересах оценки прогресса в деле устойчивого развития экономики стран с преобладающей горнорудной промышленностью. |
Support was provided for such activities as the development of a plan for macroeconomic reform, aid coordination, a national campaign against HIV/AIDS, rehabilitation of the public health sector, reintegration and resettlement of internally displaced persons, and rural agriculture development. |
Оказывалась поддержка таким видам деятельности, как разработка плана макроэкономических реформ, координация помощи, национальная кампания борьбы с ВИЧ/СПИДом, восстановление государственной службы здравоохранения, реинтеграция и переселение вынужденных переселенцев и развитие сельского хозяйства в сельских районах. |
The development and creation of a more inclusive and equitable global economic system was critical to eradicating poverty, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development. |
Разработка и создание более всеохватывающей и справедливой глобальной экономической системы имеет чрезвычайно важное значение для искоренения нищеты, достижения устойчивого экономического роста и содействия устойчивому развитию. |