Overall policy development and coordination of United Nations activities in the economic and social sectors 67.6 - |
Разработка общей политики и координация деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах |
These will include further development of the accounting standards formulated at the request of the General Assembly, including the presentation of financial reports. |
К ним будут относиться такие вопросы, как дальнейшая разработка норм учета, сформулированных по просьбе Генеральной Ассамблеи, включая представление финансовых отчетов. |
Recognizing that the development of a mature joint implementation programme may aid in the negotiations of next steps under the Convention, |
признавая, что разработка тщательно продуманной программы совместного осуществления может быть полезной при переговорах на следующих этапах в рамках Конвенции, |
The development of key indicators, advocacy of women's issues, and coordination within the United Nations system and through UNDP resident representatives needed close monitoring by intergovernmental mechanisms. |
Разработка ключевых показателей, пропагандистская работа по женской проблематике и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций и через посредство представителей-резидентов ПРООН нуждается в тесном контроле со стороны межправительственных механизмов. |
The development of the system also brought to light how complex, sometimes contradictory, and often difficult to implement are the rules and regulations of the Organization. |
Разработка этой системы также выявила то, насколько сложными, иногда противоречивыми и зачастую непростыми для осуществления являются правила и положения Организации. |
The development of these applications will rely primarily on the information contained in the database and supported in the first three releases of the system. |
Разработка этих компонентов будет основана прежде всего на информации, содержащейся в базе данных, и будет обеспечиваться первыми тремя очередями системы. |
The development of measures to enhance the IAEA system of safeguards is progressing well, and excellent results were achieved at the June meeting of the Board of Governors. |
Разработка мер, направленных на укрепление системы гарантий МАГАТЭ, идет успешно, и на июньской встрече Совета управляющих были достигнуты прекрасные результаты. |
In the coming decades of the United Nations, the development and functioning of such instruments will be among the most important challenges facing the Organization. |
В ближайшие десятилетия Организации Объединенных Наций разработка и реализация таких документов будет одной из самых важных задач, стоящих перед Организацией. |
(b) Assistance in the review or redrafting of legislation and the development of effective infrastructure; |
Ь) оказание помощи в пересмотре или изменении законодательства и разработка эффективной инфраструктуры; |
An important undertaking of ICAO is the development of communications, navigation, surveillance and air traffic management (CNS/ATM) systems using satellite technology. |
Важным направлением деятельности ИКАО является разработка систем связи, навигации, наблюдения и управления воздушными перевозками (СНН/УВП) с использованием спутниковой технологии. |
The development both of national frameworks for information and of indicators also represents an attempt by countries to improve data collection, assessment and analysis. |
Разработка национальных информационных структур и показателей также свидетельствует о стремлении стран к совершенствованию сбора, оценки и анализа данных. |
The cornerstone of ECE work on integration is the harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guidelines and the negotiation of binding legal instruments. |
В области интеграции краеугольным камнем работы ЕЭК является согласование норм и стандартов, создание новых инфраструктур, подготовка рекомендаций и разработка международно-правовых документов обязательного характера. |
Among the follow-up measures considered most important by both the Danish Government and the non-governmental organizations were designing indicators of social development and improving national capacities in that area. |
По мнению правительства Дании и неправительственных организаций этой страны, наиболее важными последующими мерами являются разработка показателей социального развития и укрепление национального потенциала в этой области. |
New and better technologies and deeper scientific knowledge along with development of the related institutional and human capacities are nevertheless essential ingredients that must receive further national and international support and encouragement. |
Тем не менее крайне важными направлениями деятельности, которые должны и впредь получать поддержку и поощряться на национальном и международном уровне, являются разработка новых и более совершенных технологий и углубление научных знаний, а также развитие соответствующего организационного и человеческого потенциалов. |
Thus, policy-making for sustainable development centres around extremely complex questions for which interdisciplinary scientific information from both the natural and social sciences is needed to find viable and long-term solutions. |
Так, разработка политики в области устойчивого развития строится вокруг исключительно сложных вопросов, для успешного и долгосрочного решения которых необходима междисциплинарная научная информация как из сферы естественных, так и из сферы общественных наук. |
The development of mechanisms for channelling resources to the most afflicted populations was of crucial importance, in which connection the national desertification funds could play an effective role. |
Разработка механизмов, позволяющих направлять ресурсы на деятельность в интересах наиболее пострадавших групп населения, приобретет центральное значение, и основную роль в этом вопросе должны будут играть национальные фонды по борьбе с опустыниванием. |
the development of a strategy for industrial products or semi-products based on the sawmill industry. |
разработка стратегии сбыта готовой продукции и полуфабрикатов, изготавливаемых лесопильной промышленностью. |
The development of a cost-accounting system would raise the awareness of intergovernmental bodies about the financial implications of their utilization of the resources allocated to them. |
Разработка системы учета расходов привлечет внимание межправительственных органов к финансовым последствиям использования ими выделенных для них ресурсов. |
The Committee would also like to indicate that the development of such mechanisms would provide an important opportunity for raising awareness of the implications of the ratification of the Convention and its effective implementation. |
Комитет хотел бы также отметить, что разработка таких механизмов является важным условием для повышения информированности общественности о последствиях ратификации Конвенции и ее эффективном осуществлении. |
Another improvement has been the development of standards, contained in the tables of organization and equipment, which have helped to achieve a measure of standardization. |
Еще одним шагом вперед стала разработка стандартов, содержащихся в штатном расписании и табеле имущества, которые помогли добиться определенной степени стандартизации. |
The development and wide application throughout the ECE region of effective measures and best environmental practices to reduce the emissions of nutrients and polluting substances from agricultural sources are widely recognized as a matter of priority. |
Вопросом первоочередной важности широко признается разработка и повсеместное применение в регионе ЕЭК эффективных мер и наилучшей экологической практики с целью уменьшения выбросов биогенных и загрязняющих веществ из сельскохозяйственных источников. |
23.3 These new developments called for the addition of a number of outputs by legislative enactments under the high priority subprogrammes policy planning and development and complex humanitarian emergencies. |
23.3 В этих новых обстоятельствах потребовалось включить, в соответствии с решениями директивных органов, ряд дополнительных мероприятий в первостепенные подпрограммы "Планирование и разработка политики" и "Сложные чрезвычайные гуманитарные ситуации". |
Remote data entry, data processing, and software development are areas where new opportunities have arisen. |
В частности, такие возможности появились в таких областях, как дистанционный ввод данных, обработка данных и разработка программного обеспечения. |
Of particular significance was the development and improvement of tropical cyclone advance warning systems through the application of satellite and computer technology, and the transfer of scientific knowledge. |
Особое значение имели разработка и совершенствование систем раннего предупреждения о тропических циклонах на основе применения спутниковой и компьютерной техники и передача научных знаний. |
The development and management of programmes designed to achieve the ecologically and economically sustainable utilization of coastal and marine resources are major challenges for small island developing States. |
Разработка и реализация программ, нацеленных на обеспечение экологически и экономически устойчивого использования прибрежных и морских ресурсов, представляют собой крупные проблемы для малых островных развивающихся государств. |