The development of specialized training programmes to provide professionals and decision makers with the knowledge and skills to contribute to SD has been identified as a critical component of education for sustainable development. |
Разработка специализированных программ профессиональной подготовки в целях приобретения специалистами и руководителями знаний и навыков в интересах оказания содействия УР была определена в качестве одного из основных компонентов образования в интересах устойчивого развития. |
There has been progress in policy development for early learning and the design of indicators and monitoring systems for child development is underway in pilot countries. |
Был достигнут прогресс в деле разработки политики в отношении обучения в раннем возрасте, а в ряде стран осуществляется разработка экспериментальных показателей и систем контроля в области развития детей. |
The development of crucial aspects of the administration's legislative and regulatory framework, which is of particular significance for its long-term viability, is also at a very early stage of development. |
Разработка ключевых аспектов законодательной и регулирующей основы деятельности администрации, что имеет особое значение для ее долговременной жизнестойкости, также находится на очень раннем этапе. |
Therefore, the identification, development and testing of social and economic measures for reducing risks presents challenges for development practice as well as for private investment. |
Поэтому с точки зрения практики развития и частных инвестиций определение, разработка и апробирование социально-экономических мер по уменьшению опасности рисков являются сложной задачей. |
Improving access to capital and credit, in particular, providing development financing and market development grants for small enterprises, accompanied by appropriate laws and regulatory instruments and infrastructure, could improve the situation. |
Обеспечение более широкого доступа к капиталу и кредитам, в частности, обеспечение финансирования развития и предоставление субсидий, содействующих расширению рынка для малых предприятий, и в дополнение к этому разработка надлежащего законодательства и создание регулятивных механизмов и инфраструктуры могли бы содействовать улучшению положения. |
The Ministry of Textile and Jute is implementing a project entitled "Training, design development, exhibition of handloom products and sales centre" for the development of Manipuri weaving in Sylhet district. |
Министерство текстильного и джутового производства осуществляет проект под названием "Обучение, разработка проекта, выставки продукции кустарного промысла и центр торговли" для развития традиционной техники плетения Манипури в округе Силхет. |
The fund will cover up to 75 per cent of the costs associated with PPP development transaction, such as feasibility studies, environmental impact assessments, financial structuring and the development of concession agreements. |
Фонд будет покрывать до 75 процентов затрат, связанных со сделками в рамках ГЧП, такими, как технико-экономические обоснования, оценки экологических последствий, финансовое структурирование и разработка концессионных соглашений. |
Among them were the development of new academic programmes, the foundation of an internal research and development network and the design of a new satellite platform. |
В число этих задач входит разработка новых академических программ, организация внутренней сети по проведению научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и разработка конструкции новой спутниковой платформы. |
The biggest challenge for LDCs and their development partners is to forge a programme of action that will effectively address the complex development problems facing the LDCs. |
Важнейшей задачей, стоящей перед НРС и их партнерами по развитию, является разработка программы действий, направленной на эффективное решение сложных проблем развития, с которыми сталкиваются НРС. |
Major tasks ahead include development of plans of action; development of guidelines; and establishment of sufficient gender expertise at local level as well as within the Ministry of Foreign Affairs. |
Среди основных задач, которые предстоит решать, - разработка планов действий и руководящих принципов, накопление достаточных специальных знаний и опыта по гендерной проблематике на местном уровне, а также в рамках Министерства иностранных дел. |
The formulation and implementation of national sustainable development strategies in various forms reflected the concern of policymakers to incorporate environmental issues into national development agendas. |
Разработка и осуществление национальных стратегий в области устойчивого развития в различных формах отражала озабоченность сотрудников директивных органов в отношении включения экологических вопросов в национальную программу в области развития. |
The capacity development process was important and included stocktaking, sharing of perspectives by stakeholders, identifying market development opportunities, improving the enabling environment and developing a concrete action plan. |
Процесс укрепления потенциала является важным и предусматривает критический анализ, обмен между заинтересованными участниками информацией о будущих перспективах, выявление возможностей развития рынка, улучшение благоприятных условий и разработка конкретного плана действий. |
In Albania, development of a civil society index helped support the development of a national strategy on social exclusion, incorporating mechanisms to provide the most vulnerable with access to social services through civil registration and participation in local decision-making. |
В Албании разработка индекса гражданского общества способствовала подготовке национальной стратегии по борьбе с социальной изоляцией, которая предусматривает обеспечение доступа наиболее уязвимым слоям населения к социальным услугам на основе гражданской регистрации и участия в процессах принятия решений на местах. |
Design and implementation of regional projects and facilitation of exchange of knowledge through knowledge networks contribute to the development of inter-country cooperation as well as to scaling up successful development programmes. |
Разработка и осуществление региональных проектов и содействие обмену знаниями с помощью сетей знаний способствуют развитию межстранового сотрудничества, а также расширению масштабов успешных программ развития. |
The Order also required that the overall formulation of the country's development policies, plans, and programs be in accordance with the human rights-based approach to development. |
Это Постановление также предусматривает, что общая разработка политики, планов и программ развития страны должна соответствовать основанному на правах человека подходу к процессу развития. |
SAHRC welcomed the launching in 2010 of the National Planning Commission (NPC), which is tasked with the development of long term strategies for development and growth. |
ЮАКПЧ приветствовала создание в 2010 году Национальной комиссии по планированию (НПК), которой поручена разработка долгосрочных стратегий для обеспечения развития и роста. |
While technology has improved the types of training that can be developed, the development of training itself is also now tied to the development of the automated solution. |
Хотя технология позволила расширить круг разрабатываемых учебных программ, разработка обучения как таковая в настоящее время также связана с разработкой автоматизированных решений. |
Within UNV, a significant achievement in 2006 was the development of a methodology in collaboration with other partners, including the Evaluation Office, to assess the contribution of volunteerism to development. |
Что касается самих ДООН, то одним из значительных успехов, достигнутых ими в 2006 году, стала разработка в сотрудничестве с другими партнерами, в том числе с Управлением по вопросам оценки, методологии анализа вклада добровольцев в процесс развития. |
Comprehensive national development strategies are a key tool for mitigating climate change, as is the screening of development programmes for climate impacts. |
Ключевым инструментом для смягчения последствий изменения климата является разработка всеобъемлющих национальных стратегий развития, а также экспертиза программ развития на предмет выявления климатических последствий. |
The development and usability of early warning systems contributes to socio-economic development by reducing the impact of hazards and increasing the resilience of people and structures. |
Разработка систем раннего предупреждения и их эксплуатационная пригодность содействуют социально-экономическому развитию, смягчают последствия опасных явлений и повышают устойчивость населения и структур. |
Additionally, the development of a strategy for the inclusion of tobacco control activities in development programmes would benefit from the input of UNDP, IMF and the World Bank. |
Кроме того, разработка стратегии для включения деятельности по борьбе против табака в программы развития выиграла бы от вклада ПРООН, МВФ и Всемирного банка. |
The representative of ESA said that education, training, institutional and human capacity-building, technology development and transfer, expert consultation and investment were required to implement and invest in sustainable mountain development. |
Представитель ЕКА отметил, что для обеспечения устойчивого развития горных районов и осуществления инвестиций в такое развитие необходимы образование, подготовка кадров, институциональный и людской потенциал, разработка и передача технологии, консультации с экспертами и инвестиции. |
Regarding food security and environmental sustainability in particular, the development and dissemination of low-cost technological innovations in certain fields - such as alternative energy, irrigation and water - could have a significant impact on achieving development goals. |
Что касается обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого природопользования в частности, то разработка и внедрение новых недорогостоящих технологий в таких областях, как, например, альтернативная энергетика, ирригация и водопользование, могли бы существенно повлиять на достижение целей развития. |
Adequate institutional support and the development of a specialized industrial linkage programme as in the case of Malaysia have contributed to Malaysia's successful business linkages development. |
Например, в Малайзии надлежащая институциональная поддержка и разработка специальной программы налаживания промышленных связей содействовали успешному развитию деловых связей в этой стране. |
Furthermore, it was important to build the capacity of Governments, in areas such as policy-making and the development of fair and properly functioning legal and administrative structures, so that they could better harness the potential development benefits of migration. |
Кроме того, важно укреплять правительственный потенциал в таких областях, как разработка политики и создание справедливых и надлежащим образом функционирующих правовых и административных структур, с целью расширения возможностей использования потенциальных преимуществ миграции во благо развития. |