| The strategic plan sets out the development goals that the proposed institutional budget is designed to support. | В стратегическом плане сформулированы цели развития, обеспечить достижение которых призван предлагаемый общеорганизационный бюджет. |
| The outcome document contains indications of what the sustainable development goals, inter alia, could seek to achieve. | В итоговом документе говорится, в частности, о том, на достижение чего могут быть направлены цели в области устойчивого развития. |
| System-wide coherence means responding to country needs and priorities and the internationally agreed development goals in a more coordinated, effective, efficient and responsive manner. | Общесистемная слаженность подразумевает удовлетворение нужд и приоритетных потребностей стран, а также достижение согласованных на международном уровне целей в области развития более скоординированным, эффективным, результативным и ответственным образом. |
| As highlighted in the multiple indicator cluster survey, commitment to women's empowerment is ultimately an investment in development outcomes. | Как было особо отмечено в рамках обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, активные усилия по расширению прав и возможностей женщин в конечном счете являются вкладом в достижение результатов в области развития. |
| The fulfilment of Goal 8, on building a global partnership for development, was close to the core business of WTO. | Достижение цели 8, касающейся создания глобальных партнерств в целях развития, близко к основному мандату ВТО. |
| Achieving the three objectives of Sustainable Energy for All makes many development goals possible | Достижение трех целей в рамках инициативы «Устойчивая энергетика для всех» делает возможной реализацию многих целей в области развития |
| It guides the development of effective and coherent approaches for tracking resources that support gender equality results. | В ней содержится руководство по разработке эффективных и последовательных подходов в области отслеживания ресурсов, поддерживающих достижение результатов по линии гендерного равенства. |
| This would be reinforced through a revised international trading system, which would have an impact on inclusive and sustainable development. | Параллельно с этим необходимо перестроить международную торговую систему, поскольку она самым непосредственным образом влияет на достижение целей инклюзивного и устойчивого развития. |
| The UNCTAD secretariat highlighted that, since entrepreneurship policy contributes to national development goals, it should be holistic. | Секретариат ЮНКТАД отметил, что, поскольку политика предпринимательства вносит вклад в достижение национальных целей развития, она должна носить комплексный характер. |
| Achieving the various development goals will take additional resources. | Достижение различных целей в области развития потребует дополнительных ресурсов. |
| 3.1 Attaining the development goals proposed in this document constitutes an arduous task. | 3.1 Достижение целей в области развития, сформулированных в указанном плане, представляет собой сложнейшую задачу. |
| An enterprise level risk register is also under development to help assess and monitor the major risks involved in achieving UNOPS strategic objectives. | Кроме того, ведется разработка реестра потенциальных рисков общеорганизационного уровня, с тем чтобы облегчить оценку и отслеживание основных рисков, с которыми сопряжено достижение стратегических целей ЮНОПС. |
| Experience had shown that it was impossible to achieve the development goals without providing reliable and universal access to energy. | Как показывает опыт, достижение целей в области развития невозможно без обеспечения надежного и всеобщего доступа к энергии. |
| Fiji depended on a healthy marine environment for key development sectors, including tourism, transport and fisheries. | Достижение прогресса в ключевых секторах развития Республики островов Фиджи, таких как туризм, транспорт и рыбный промысел, зависит от состояния морской среды. |
| The Ministers affirmed their support for the efforts to achieve peace, stability and development. | Министры заявили о своей поддержке усилий, направленных на достижение мира, стабильности и развития. |
| In this regard, focused regional road maps and frameworks provided guidance for member States in developing policies and programmes to promote social development. | В связи с этим в целевых региональных программах и рамочных документах содержались рекомендации по содействию государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на достижение социального развития. |
| Achieving sustainable development means not only reconciling economic and environmental sustainability, but also prioritizing social sustainability. | Достижение устойчивого развития означает не только увязку экономической и экологической устойчивости, но и акцентирование внимания на социальной устойчивости. |
| Achieving food security is a central part of sustainable development, across the three dimensions. | Одной из главных целей устойчивого развития с точки зрения всех трех его компонентов является достижение продовольственной безопасности. |
| Gender equality can have a catalytic effect on achieving sustainable development. | Обеспечение гендерного равенства может оказать каталитическое влияние на достижение целей устойчивого развития. |
| Accountability for contributing to the impacts and outcomes of the plan is shared by relevant development partners in line with results-based management principles. | Ответственность за достижение результатов и показателей настоящего плана распределена между партнерами по развитию в соответствии с принципами применения результативно-целевого управления. |
| The Goal framework supported the development of national statistical capacity and improved statistical system coordination at the national and international levels. | Достижение целей предполагало расширение национального статистического потенциала и совершенствование координации статистической системы на национальном и международном уровнях. |
| The Goals stimulated global and national development efforts, notably towards eradicating poverty and improving access to primary education. | Достижение целей стимулировало усилия в области развития на глобальном и национальном уровнях, в частности в вопросе искоренения нищеты и улучшения доступа к начальному образованию. |
| The cost of achieving sustainable development also depends on the effective use of resources. | Во что обходится достижение устойчивого развития - это также зависит от эффективного использования ресурсов. |
| In that regard, the Committee noted that climate change represented a significant challenge to achieving sustainable development. | В этой связи Комитет отметил, что изменение климата серьезно затрудняет достижение устойчивого развития. |
| Without responsible management of the planet's natural resources and mitigation of climate change, human development may become more difficult to achieve. | При отсутствии ответственного пользования природными ресурсами планеты и смягчения климатических изменений достижение цели развития людских ресурсов может оказаться более трудным. |