Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
Policies and measures on the thematic cluster of issues under consideration have potential to contribute significantly to achieving sustainable development goals in small island developing States. Политика и меры, касающиеся рассматриваемого тематического блока вопросов, могут внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах.
He emphasized the enormous challenges faced by Asia and the Pacific region given its rapid economic growth and the associated significant impact on the achievement of sustainable development. Оратор особо выделил стоящие перед Азиатско-Тихоокеанским регионом колоссальные проблемы, связанные с его стремительным экономическим ростом и вызванными этим факторами, влияющими на достижение устойчивого развития.
Coherent policy strives to attain the objectives of internationally agreed and nationally accepted agreements and promotes the implementation of sustainable development in a comprehensive and consistent manner throughout the world. Согласованная политика предусматривает достижение целей, поставленных в согласованных на международном уровне и принятых в самом государстве соглашениях, и содействие всемирному устойчивому развитию на комплексной и последовательной основе.
The Government thus has ensured that its economic policies and programs are geared towards achieving a fast and sustainable economic development by giving a special focus to those underprivileged areas. Поэтому правительство стремится к тому, чтобы его экономическая политика и программы были направлены на достижение быстрого и устойчивого экономического развития, уделяя особое внимание бедным районам.
They are nationally owned and correspond to the broad range of expected development results in the programme countries that UNDP supports. Ответственность за их достижение лежит на конкретных странах, и они охватывают широкий диапазон ожидаемых результатов в области развития в тех странах, где ПРООН содействует осуществлению программ.
The indicators used in the development results framework are quantitative or qualitative variables that allow for verification of the UNDP contribution to results. Показатели, используемые в таблице ориентировочных результатов в области развития, являются количественными или качественными переменными величинами, позволяющими осуществить проверку вклада ПРООН в достижение результатов.
As stated earlier, while economic growth is essential to human progress, it is not sufficient for achieving internationally agreed development goals, including the MDGs. Как уже отмечалось, хотя экономический рост является необходимым условием развития человеческого потенциала, сам по себе он не может обеспечить достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
They initiated and promoted dialogue in politically and socially sensitive areas such as democratic governance, gender, HIV/AIDS and human development, while contributing to national objectives. Они способствовали налаживанию и развитию диалога по таким острым социально-политическим темам, как демократическое управление, положение женщин, борьба с ВИЧ/СПИДом и развитие человеческого потенциала, а также внесли вклад в достижение национальных целей.
Achievements of 2007 targets for the local development practice area Достижение целевых показателей содействия развитию на местном уровне в 2007 году
One delegation asked if additional thematic funds were being considered for other areas in population and development, and gender equality. Одна из делегаций поинтересовалась, не планируется ли использование дополнительных средств для финансирования тематической деятельности в других областях, относящихся к демографии и развитию, а также деятельности, направленной на достижение гендерного равенства.
Hence, central to our efforts to realize the MDGs is the implementation of Goal 8 on achieving durable global partnerships for development. Поэтому в наших усилиях по осуществлению ЦРТ мы делаем упор на достижение цели 8: обеспечение прочного глобального партнерства в целях развития.
Much of that progress has been reliant on our own domestic efforts, but it has also been assisted by our development partners. В значительной мере достижение этого прогресса опиралось на наши собственные внутренние усилия, но этому также способствовали и наши партнеры по процессу развития.
It also supported efforts to establish a composite United Nations agency for women, as gender equality was fundamental to the achievement of economic development. Австралия также поддерживает усилия по созданию в Организации Объединенных Наций объединенного органа по вопросам женщин, поскольку достижение гендерного равенства имеет основополагающее значение для достижения экономического развития.
Global health touches upon all the core functions of foreign policy: achieving security, creating economic wealth, supporting development in low-income countries and protecting human dignity. Глобальное здравоохранение затрагивает все основные функции внешней политики: достижение безопасности, достижение экономического благосостояния, поддержка развития в странах с низким уровнем дохода и защита достоинства человека.
We believe we can still build on those positive trends towards less conflict, more democracy and greater development if we continue to cooperate and act with a common purpose. Мы считаем, что, если мы продолжим наше сотрудничество и наши усилия, направленные на достижение общей цели, мы сможем по-прежнему опираться на позитивные тенденции в плане уменьшения числа конфликтов, укрепления демократии и активизации развития.
Progress on trade and investment agreements and the participation of developing countries in international economic decision-making would be crucial to the global partnership for development. Достижение прогресса в заключении соглашений по вопросам торговли и инвестиций и участие развивающихся стран в процессе принятия экономических решений на международном уровне будут иметь решающее значение для развития глобального партнерства в целях развития.
Tajikistan was committed to achieving the MDGs through the implementation of a number of national strategies, including its national development and poverty reduction strategies. Таджикистан считает своим долгом достижение Целей развития тысячелетия путем осуществления ряда национальных стратегий, включая национальные стратегии в области развития и сокращения масштабов нищеты.
This recommendation is based on the acknowledgement that, in a rapidly urbanizing world, attaining the goal of sustainable development increasingly depends on sustainable urbanization. Данная рекомендация основана на признании того факта, что в стремительно урбанизирующемся мире достижение устойчивого развития все в большей степени зависит от устойчивой урбанизации.
The Government of the Holy See pointed out that one of the fundamental tasks of those actively involved in international economic matters was to achieve for mankind an integral development in solidarity. Правительство Святого Престола отметило, что одной из важнейших задач участников международных экономических процессов является достижение комплексного развития человечества на базе солидарности.
(a) To promote more systematic and coherent use of sport in development and peace activities; а) содействовать более систематическому и согласованному использованию спорта в мероприятиях, направленных на достижение развития и мира;
The UNV contribution to poverty reduction and achieving the MDGs is largely predicated on the premise that national development targets have to be realized in local communities. Вклад ДООН в сокращение нищеты и достижение ЦРДТ в значительной степени основывается на представлении о том, что национальные цели в области развития должны осуществляться на уровне местных общин.
UNFPA and its partners are working to ensure that reproductive health, including family planning is given high priority in national development planning for achieving the MDGs. ЮНФПА со своими партнерами стремится обеспечить, чтобы вопросы охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, получали первоочередное внимание в национальных планах развития, рассчитанных на достижение ЦРДТ.
Many speakers stressed that improvements in WASH affected development goals in many other critical areas, including health, nutrition, gender equity and education. Многие выступавшие подчеркнули, что улучшения в рамках стратегии ВСГ повлияли на достижение целей развития во многих других важнейших областях, включая охрану здоровья, питание, обеспечение равенства мужчин и женщин и образование.
The achievement of strategic targets in resource mobilization will depend on the donor's attitude towards gender equality and on the decision to strengthen the institutional development of INSTRAW. Достижение стратегических целей в области мобилизации ресурсов будет зависеть от позиции доноров в вопросах гендерного равенства и от решения об укреплении базы организационного развития МУНИУЖ.
Finalization of the World Bank's investment framework for clean energy and sustainable development has the potential to contribute importantly to implementation efforts. Внедрение Всемирным банком инвестиционной рамочной программы в целях получения чистой энергии и обеспечения устойчивого развития может внести большой вклад в достижение поставленных целей в этой области.