Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
Create an enabling environment for social dialogue by ensuring effective representation and participation of workers' and employers' organizations in order to contribute to the development of policies for achieving broad-based social progress. Создавать благоприятные условия для общественного диалога посредством обеспечения эффективного представительства и участия организаций трудящихся и работодателей с целью внести вклад в разработку политики, нацеленной на достижение социального прогресса на широкой основе.
The act introduces an integrated approach to establishing equal opportunities and promoting gender equality, the aim of which is to achieve sustainable development in this area. В Законе предусмотрен комплексный подход к созданию равных возможностей и установлению равенства мужчин и женщин, направленный на достижение устойчивых темпов развития в этой области.
The poverty reduction strategy paper process, the High-level Forum on Aid Harmonization in Rome and the second roundtable on development results in Marrakesh converge around this ultimate objective. На достижение этой цели направлены как весь процесс подготовки стратегий борьбы с нищетой, так и решения Форума высокого уровня по вопросам согласования помощи и второго заседания Международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития.
One of the main pillars of NEPAD is the achievement and maintenance of peace, stability and security, widely regarded as prerequisites for an African renaissance and development. Одна из главных задач НЕПАД - достижение и сохранение мира, стабильности и безопасности, которые общепризнанно считаются необходимыми предпосылками для возрождения и развития Африки.
Malaysia and the other Non-Aligned Movement countries have reaffirmed the existence of an intrinsic link between peace and development, which demands an integrated approach to conflict prevention, resolution and management. Малайзия и другие страны Движения неприсоединения вновь подтвердили существование тесной связи между миром и развитием, достижение которых требует комплексного подхода к предотвращению, урегулированию и управлению конфликтами.
The revitalization of the General Assembly is of immense political importance and is fundamental for the development of strategies aimed at achieving the goals set by the Charter. Активизация Генеральной Ассамблеи имеет огромную политическую важность и основополагающее значение для разработки стратегий, направленных на достижение целей, сформулированных в Уставе.
In conclusion, I would like to reiterate Malaysia's commitment to cooperating with African countries in their collective efforts towards achieving peace and sustainable development. В заключение я хотел бы вновь заявить о приверженности Малайзии сотрудничеству с африканскими странами в их коллективных усилиях, направленных на достижение мира и устойчивого развития.
It is also clear that this public health problem has a major effect on low- and middle-income countries and that it considerably undermines the achievement of sustainable development. Очевидно также, что эта проблема здравоохранения оказывает серьезное воздействие на страны с низкими и средними доходами и что она значительно подрывает достижение устойчивого развития.
Within the context of poverty reduction, achieving a balance between population dynamics and social and economic development is challenging, given their complex relationships. В контексте сокращения масштабов нищеты достижение баланса между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием является трудной задачей, учитывая сложный характер их взаимозависимости.
At the regional level, the regional commissions and other regional organizations will need to reorient their activities to pursue the goal of sustainable development more effectively. На региональном уровне региональные комиссии и другие региональные организации должны переориентировать свою деятельность на более эффективное достижение цели устойчивого развития.
Despite its limitations, the biennial reports questionnaire represents an important development in monitoring a number of topical areas, especially in the area of demand reduction. Несмотря на имеющиеся ограничения, вопросник к докладам за двухгодичный период представляет собой важное достижение в мониторинге ряда тематических областей, особенно в сфере снижения спроса.
In addition, the report outlines the contribution made by the organization to development results, and highlights a number of key organizational lessons. Кроме того, в докладе излагается вклад организации в достижение результатов в области развития и содержится ряд важных выводов организационного характера.
Together with partners from private foundations, UNDP sponsored a two-year study on how the global trading system can foster human development and the MDGs. Вместе со своими партнерами из числа частных фондов ПРООН выступила спонсором двухлетнего исследования, посвященного возможному воздействию глобальной торговой системы на развитие человеческого потенциала и достижение ЦРТ.
At the country level, the resident coordinator system encompasses all organizations of the United Nations system in dealing with operational activities for achieving national development goals. На страновом уровне система координаторов-резидентов охватывает все организации системы Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении оперативной деятельности, направленной на достижение национальных целей в области развития.
The proliferation of armed conflict and high influxes of refugees have hampered efforts to achieve progress in economic and social development in some African countries. В некоторых африканских странах расширение масштабов вооруженных конфликтов и приток большого числа беженцев сдерживают усилия, направленные на достижение прогресса в сфере социально-экономического развития.
But these injections, however robust, will not guarantee sustainable development unless they are accompanied by our own vigorous efforts. Но эти «инъекции», какими бы энергичными они ни были, не смогут гарантировать достижение устойчивого развития, если они не будут подкреплены нашими собственными энергичными усилиями.
In that connection, I would like to underscore my country's support for any measures aimed at protecting the environment and achieving sustainable development. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что моя страна поддержит любые меры, направленные на защиту окружающей среды и достижение цели устойчивого развития.
Reaching the development goals will require effective domestic policies and improvements in national capacity and international policy coherence, as well as in aid delivery and coordination mechanisms. Достижение целей в области развития потребует проведения эффективной национальной политики, укрепления национального потенциала и повышения согласованности международной политики, а также совершенствования механизмов предоставления и координации помощи.
Sustainable development ultimately involves an enhanced capacity for income and employment generation, as well as the provision of equitable health, education and other social benefits. В конечном итоге достижение цели устойчивого развития связано с укреплением потенциала в целях обеспечения доходов и создания рабочих мест, а также справедливым доступом к услугам в области здравоохранения, к получению образования и другим социальным услугам.
In conclusion, she stressed the need for increased participation of the international community to support projects in developing countries for the eradication of poverty and attainment of other development goals. В заключение оратор подчеркивает необходимость расширения участия международного сообщества в реализации в развивающихся странах проектов, ориентированных на искоренение нищеты и достижение других целей в области развития.
Subprogramme four will focus on the identification and promotion of such approaches with a particular emphasis on supporting the millennium development target on slum upgrading. Подпрограмма номер четыре будет направлена на изыскание и внедрение таких подходов, с особым упором на достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся благоустройства трущоб.
Most Parties referred to the incorporation of socio-economic concerns into their environmental plans to achieve sustainable development, each according to its own needs and priorities. Большинство Сторон отметили, что социально-экономические аспекты учитываются в их природоохранных планах, направленных на достижение устойчивого развития в соответствии с их собственными потребностями и приоритетами.
We look forward to the contribution of the Peacebuilding Commission to the achievement of durable peace and sustainable development in the Great Lakes region. Мы с нетерпением ожидаем вклада Комиссии по миростроительству в достижение прочного мира и устойчивого развития в районе Великих озер.
Countries should promote policy coherence and coordination in order to ensure that policies in various sectors are mutually supportive and are geared towards the achievement of development goals. Странам следует содействовать повышению степени согласованности и скоординированности стратегий для обеспечения того, чтобы стратегии в различных секторах были взаимодополняющими и ориентированными на достижение целей в области развития.
Mr. García said that gender equity and the empowerment of women were essential for achieving development, reducing poverty and raising living standards. Г-н Гарсия говорит, что достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин имеют важное значение для осуществления развития, сокращения масштабов нищеты и повышения уровня жизни.