Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. Достижение многих амбициозных целей в области развития, которые мы поставили перед собой, в огромной степени зависит от успешных результатов борьбы с этой эпидемией.
Sectoral liberalization was also seen as sensitive to developing countries' post-crisis development objectives of building endogenous productive capacity and employment opportunities. Секторальная либерализация также рассматривается как фактор, влияющий на достижение развивающимися странами в посткризисный период целей развития, предполагающих наращивание отечественных производственных мощностей и расширение возможностей занятости.
The country team has been consulted in the development of the results-based budget and staffing table. Со страновой группой проводились консультации при разработке бюджета, ориентированного на достижение результатов, и штатного расписания.
I wish to refer to the struggles of two neighbouring Caribbean countries to achieve development. Я хотел бы сказать о той борьбе за достижение развития, которую ведут две соседних с нами страны Карибского региона.
It serves as the backbone of community democracy aimed at achieving development based on balance and solidarity among all regions of the Kingdom. Она служит стержнем общинной демократии, которая направлена на достижение развития, основанного на балансе и солидарности между всеми регионами Королевства.
We believe that, if scrupulously implemented, this instrument could contribute in meaningful ways to achieving the internationally agreed development goals. Мы считаем, что добросовестная реализация этого документа могла бы внести существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
We also recognize their synergistic link with human welfare and socio-economic development, including the achievement of the MDGs. Мы также отмечаем их неразрывную связь с благосостоянием человека и с социально-экономическим развитием, включая достижение ЦРДТ.
Such measures will also strengthen mutual cooperation aimed at achieving peace, development and prosperity for all peoples. Такой шаг будет также способствовать укреплению взаимовыгодного сотрудничества, направленного на достижение мира, развития и процветания всех народов.
They severely limit our collective goals of promoting sustainable development, eradicating poverty and strengthening food security. Они серьезно сдерживают достижение нами коллективных целей в области обеспечения устойчивого развития, искоренения нищеты и укрепления продовольственной безопасности.
We need to remain vigilant on the issue of sustainable debt management in order to achieve national development goals. Для того чтобы обеспечить достижение национальных целей развития, нам следует сохранять бдительность в отношении такого управления задолженностью, который гарантировал бы ее приемлемый уровень.
Achieving ecologically sustainable and inclusive economic growth that results in sustainable development is now more important than ever before. Достижение экологически устойчивого и открытого для всех экономического роста, который обеспечивает устойчивое развитие, является сегодня более важным, чем когда-либо в прошлом.
Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий.
Learning and leadership for girls and women at all ages is the foundation for development, economic growth and poverty reduction. Получение образования и достижение лидирующих позиций девочками и женщинами всех возрастов - это фундамент развития, экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
Decent work protects and promotes human dignity and is central to any effort to eradicate poverty and bring sustainable development at a global level. Достойная работа утверждает человеческое достоинство, защищает его и является основополагающей в любых усилиях, направленных на ликвидацию нищеты и достижение устойчивого развития на глобальном уровне.
The implementation gap, which is widening, is crippling the achievement of the desired sustainable development objectives. Расширяющийся разрыв между обязательствами и практическими результатами затрудняет достижение поставленных целей в области устойчивого развития.
UNDP ensures that planned evaluations assess its contribution to development results at the outcome level. ПРООН обеспечивает, чтобы запланированные оценки способствовали анализу ее вклада в достижение результатов в области развития с точки зрения конечного продукта.
Achieving sustainable production depends on performance across a number of different indicators including decent job creation, working conditions and skills development. Достижение устойчивого производства непосредственно зависит от успешной деятельности от целого ряда показателей, включая создание достойных рабочих мест, приемлемых условий труда и развитие профессиональных навыков.
Strategies should be based on the global benefits that forests provided and the multiple contributions to achieving national sustainable development and poverty reduction, in particular. При разработке стратегий следует исходить из глобальных выгод, обеспечиваемых лесами, и многопланового вклада в достижение национального устойчивого развития, и в частности в сокращение масштабов нищеты.
Actions to reach the targets include implementation of protection measures and development and application of good practices. Действия, направленные на достижение поставленных показателей, включают в себя осуществление защитных мер и разработку и применение передовой практики.
Achieving equal participation of men and women in all spheres of social life is one of the main principles guiding the development of contemporary society. Достижение равного участия мужчин и женщин во всех областях общественной жизни - один из основных принципов развития современного общества.
The principles of ownership, alignment, harmonization, management for results and mutual accountability are fundamental in the definition of Portuguese development cooperation policies. Основополагающими принципами политики Португалии, касающейся сотрудничества в области развития, являются ответственность, слаженность, согласованность, управление, направленное на достижение результатов, и взаимная отчетность.
Both goals may contribute to improve market efficiency, thus helping economic development. Достижение этих целей может привести к повышению эффективности рынка и тем самым способствовать экономическому развитию.
The Strategic Plan emphasizes accountability for development results, which underlies all of the work of UNDP. В стратегическом плане подчеркивается ответственность за достижение результатов в области развития, которая лежит в основе всей деятельности ПРООН.
All assessments will continue to focus on UNDP accountability for its contribution to development results. Все оценки будут и впредь сосредоточены на вопросах ответственности ПРООН за ее вклад в достижение результатов развития.
Delegations urged for a more clear demonstration of UNDP contribution to development outcomes versus global ones. Делегации рекомендовали более четко отражать вклад ПРООН в достижение результатов в области развития по сравнению с показателями глобального характера.