| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| Sustainable development is not possible unless gender equality and the rights of women and girls are guaranteed. | Достижение устойчивого развития невозможно без гарантированного обеспечения гендерного равенства и прав женщин и девочек. |
| We must also become aware that equality in education can have a substantial impact on sustainable social and economic development. | Необходимо также помнить о том, что достижение равенства в области образования может иметь существенное воздействие на социальное и экономическое развитие. |
| Achievement of sustainable development requires deliberate institutional design. | Достижение устойчивого развития требует продуманного институционального планирования. |
| The joint agricultural project is aimed at increasing resources and achieving more sustainable development through collective efforts. | Совместный сельскохозяйственный проект предусматривает увеличение ресурсов и достижение более устойчивого развития за счет коллективных усилий. |
| The development of policy consensus among developing countries at the regional level might facilitate their diffusion by creating economies of scale. | Достижение принципиального консенсуса между развивающимися странами на региональном уровне может облегчить их распространение благодаря получению экономии за счет эффекта масштаба. |
| The Special Rapporteur commends this project as a good model for joint efforts by humanitarian and development actors towards finding durable solutions. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает данный проект, подающий достойный пример для совместных усилий заинтересованных сторон процессов оказания гуманитарной помощи и развития, направленных на достижение долгосрочных решений. |
| The common pursuit of social development aimed at social justice and equality within and across countries is therefore a continuing process. | Следовательно, общие усилия, направленные на достижение социального развития, направленного на обеспечение социальной справедливости и равенства как внутри стран, так и между ними, являются постоянным процессом. |
| Women's empowerment is an important goal in development efforts | Расширение прав и возможностей женщин - важная задача усилий, направленных на достижение целей в области развития |
| We recognize that the implementation of peacebuilding and State-building goals will contribute to durable peace and sustainable development in Africa. | Мы признаем, что достижение целей миростроительства и государственного строительства будет содействовать обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
| As a result, UNDP would be able to allocate a greater share of regular resources to achieve development results. | В результате ПРООН сможет выделять более значительную часть регулярных ресурсов на достижение результатов в области развития. |
| Similarly, the achievement of development outcomes is the culmination of a concerted effort that involves various stakeholders. | Аналогичным образом, достижение намеченных результатов в области развития является кульминацией совместных усилий различных заинтересованных субъектов. |
| However, their exclusion would make the attainment of sustainable development much more challenging and require special measures to improve energy efficiencies and reduce demand. | Однако их исключение сделает достижение устойчивого развития еще более проблематичным и потребует принятия специальных мер для повышения эффективности энергетики и сокращения спроса. |
| Achieving development results was most successful when there was a strong evidence base to inform policy and programme responses and track impact. | Достижение результатов в области развития было особенно успешным в случаях, когда имелась надежная база фактических данных для создания информационной основы в целях разработки политики, мер реагирования в рамках программ и отслеживания воздействия. |
| Egypt commended the contribution of China to achieving internationally agreed development goals through South-South cooperation. | Египет одобрил вклад Китая в достижение согласованных на международном уровне целей развития посредством сотрудничества Юг-Юг. |
| The Independent Expert fully supports these efforts but urges the States concerned to ensure that the new institutions prioritize the achievement of sustainable human development. | Независимый эксперт полностью поддерживает эти усилия, но в то же время настоятельно призывает соответствующие государства обеспечить, чтобы эти новые учреждения считали приоритетным достижение устойчивого развития человеческого потенциала. |
| At the present stage of development, the chances of achieving critical restructure are less than 11%. | При текущем уровне развития технологий шансы на достижение необходимого уровня реконструкции меньше 11%. |
| The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. | Судя по проходящим в настоящее время конституционным дебатам, достижение прогресса на таких предварительных условиях и выработка всеобъемлющей стратегии примирения являются проблематичными. |
| E-government has become a powerful tool of development and essential to the achievement of the MDGs. | Электронное государственное управление превратилось в мощный инструмент развития, без которого невозможно достижение ЦРДТ. |
| The resources that would be freed by disarmament, as we all know, could be invested in combating poverty and achieving sustainable development. | Как мы все знаем, ресурсы, которые могут быть высвобождены благодаря разоружению, могли бы быть направлены на борьбу с нищетой и достижение устойчивого развития. |
| While these MDG targets are pivotal to development, their progress has been mostly disappointing. | Хотя ЦРДТ крайне важны для развития, их достижение пока вызывает в основном разочарование. |
| Its goal is to orient the actions of development agents toward progress by promoting scientific thought and teachings. | Его цель - направлять действия движущих сил развития на достижение прогресса путем поощрения научной мысли и теоретических исследований. |
| The implementation of these activities will enhance the contribution of the transport sector to the achievement of sustainable development goals in other sectors. | Реализация этих мероприятий позволит повысить вклад транспортного сектора в достижение целей устойчивого развития в других секторах. |
| It is a priority for the Government of Peru to achieve the sustainable and responsible development of the country's natural resources. | Правительство Перу рассматривает достижение устойчивого развития и ответственное использование природных ресурсов страны в качестве своей приоритетной задачи. |
| This creates a growing need for PPP related expertise to ensure that these projects achieve their social and economic development objectives. | Такая тенденция создает растущую необходимость в экспертных знаниях в области ПГЧС, способных обеспечить достижение целей социально-экономического развития в ходе осуществления этих проектов. |