Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
If we assure poor countries of the effective mainframe of Millennium Development Goal 8, they will assume the shared responsibility and national ownership of achieving the other Goals. Если мы заверим бедные страны в эффективности основы закрепленной в Декларации тысячелетия цели развития 8, они возьмут на себя свою долю как общей ответственности, так и национальной ответственности за достижение других целей.
UNICEF focus area 3 concentrates on Millennium Development Goal 6 (combat HIV/AIDS) and in particular target area 1 (halt by 2015 and begin to reverse the spread of HIV/AIDS). Мероприятия в рамках приоритетной области 3 деятельности ЮНИСЕФ направлены на достижение цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (борьба с ВИЧ/СПИДом), прежде всего целевого показателя 1 (остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости).
Attempting to assess the achievement of the Millennium Development Goal targets in terms of national averages may therefore hide the reality and leave vast numbers of the poor and needy behind. В связи с этим попытки оценить достижение целевых показателей в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения средних национальных показателей, могут скрывать реальное положение дел, оставляя без внимания проблемы большого числа неимущих и нуждающихся слоев населения.
Without urgent improvements and long-term commitments to make health systems functioning, accessible and affordable, the health Millennium Development Goals will be difficult to achieve. Без ускоренного усовершенствования систем здравоохранения и принятия долгосрочных обязательств в отношении обеспечения их эффективного функционирования и физической и экономической доступности достижение целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, является трудно осуществимым.
Under the overall theme there are four sub-themes: first, pro-poor urban governance; second, slum upgrading; third, delivery of the water and sanitation-related Millennium Development Goals; and fourth, financing sustainable urbanization. В рамках этой общей темы имеются четыре подтемы: во-первых, городское управление, ориентированное на интересы бедноты; во-вторых, благоустройство трущоб; в-третьих, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся водоснабжения и санитарии; и, в-четвертых, финансирование устойчивой урбанизации.
The Human Development Goal of "A long and healthy life" is aimed at ensuring universal access to quality and comprehensive primary health care, protecting and promoting family health, and preventing and controlling diseases. Достижение цели «долгая и здоровая жизнь» призвано обеспечить всеобщий доступ к качественному и комплексному первичному медико-санитарному обслуживанию, защитить и укрепить здоровье семьи и обеспечить профилактику и контроль заболеваний.
The strategic focus will be on assisting members and associate members to develop and apply gender-responsive policies and programmes, particularly towards attaining Millennium Development Goals 1 and 7. Стратегический упор будет делаться на оказании членам и ассоциированным членам помощи в разработке и применении учитывающих гендерную проблематику политики и программ, особенно направленных на достижение целей 1 и 7 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While several Millennium Development Goal targets have been met or are within close reach, stronger political backing, in the form of political will and funding, is necessary for women and children to further reduce the unacceptable maternal and infant mortality ratio. Несмотря на достижение или скорое достижение нескольких Целей развития тысячелетия, необходима более сильная политическая поддержка в виде политической воли и финансирования для дальнейшего сокращения неприемлемого коэффициента материнской и младенческой смертности.
The launching of the African Union and the implementation of the process of the New Partnership for Africa's Development represent a new dynamic for bringing peace and stability to Africa as a whole. Учреждение Африканского союза и осуществление процесса Нового партнерства в интересах развития Африки вносят новую динамику в достижение мира и стабильности в Африке в целом.
The Development Account's implementing entities often maintain that achieving outcomes that are sustainable in the long run is linked not only to the availability of supplementary funding, but also to the commitment of the beneficiary countries to build on the project's outcomes. Учреждения-исполнители Счета развития часто утверждают, что достижение устойчивых в долгосрочной перспективе результатов связано не только с наличием дополнительного финансирования, но также с решимостью стран-бенефициаров развивать достигнутые в рамках соответствующего проекта результаты.
The organization has contributed to the attainment of Millennium Development Goal 1 through biological diversity protection measures and the provision of incentives to vulnerable groups to engage in income-generating activities and improve food security (87 groups launched). Организация внесла свой вклад в достижение ЦРТ 1 путем принятия мер по защите биологического разнообразия и побуждения групп уязвимых лиц к занятию доходными видами деятельности и улучшению продовольственной безопасности (87 групп).
The action envisaged in the note is expected to facilitate the fulfilment of the United Nations Millennium Development Goals and the Programme of Action for the LDCs for the decade 2001-2010. Предусмотренные в записке меры призваны облегчить достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнение Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов.
My Government believes that the achievement of peace in the Democratic Republic of the Congo is essential for contributing to the renewal of the African continent and the achievement of the goals of the New Partnership for Africa's Development, a programme of the African Union. Правительство моей страны считает, что достижение мира в Демократической Республике Конго является непреложным условием для содействия возрождению африканского континента и достижению целей программы Африканского союза под названием «Новое партнерство в целях развития в Африке».
As was pointed out in the report on the Global Consultation on the Realization of the Right to Development as a Human Right, a major goal of democracy is to achieve a just social order. И, как это было подчеркнуто в докладе о Глобальной консультации по вопросу осуществления права на развитие, основной целью демократии является достижение справедливого социального порядка.
It has been endorsed by the Interim Committee of the Fund and the Development Committee of the Bank, as well as by the General Assembly, and represents a potentially important advance in the debt strategy. Она была одобрена Временным комитетом Фонда и Комитетом по развитию Банка, а также Генеральной Ассамблеей и представляет собой потенциально важное достижение в рамках стратегии в области задолженности.
Thus, the five member countries of the Central American Common Market and Panama and Belize had formed the Central American Alliance for Sustainable Development, which established common objectives with a view to enhancing the quality of human life. Так, пять стран-членов Центральноамериканского общего рынка, а также Белиз и Панама образовали Союз за устойчивое развитие Центральной Америки, устанавливающий общие цели, достижение которых необходимо для улучшения качества жизни людей.
Although the Office of the Special Adviser on Africa was established last May, within the past six months it has made significant contributions to the promotion of the objectives of the New Partnership for Africa's Development. Хотя Канцелярия Специального советника по Африке была создана в мае месяце, за прошедшие шесть месяцев ею уже внесен значительный вклад в достижение целей Нового партнерства в интересах развития Африки.
A project of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) aimed at building consensus around a set of principles for responsible borrowing by and lending to sovereigns could contribute to improving the definition of debt sustainability and thus reduce the prevalence of debt crises. Проект Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), направленный на достижение консенсуса в отношении ряда принципов ответственного суверенного заимствования и кредитования суверенных заемщиков, мог бы помочь уточнить определение приемлемого уровня задолженности и, таким образом, уменьшить масштабы долговых кризисов.
The pursuit of those goals through a global campaign in support of "Energy for Sustainable Development" would create wealth for the world's growing population and reduce the strain on its resources and the global climate system. Достижение этих целей посред-ством проведения глобальной кампании в под-держку «Энергетики в целях устойчивого развития» повысило бы благосостояние растущего населения мира и уменьшило бы давление на мировые ресурсы и систему глобального климата.
In the cases of Bolivia (Plurinational State of) and Kyrgyzstan, the additional cost of achieving these Millennium Development Goals, compared with the cost in the pre-crisis scenario, would be 0.7 per cent and 0.5 per cent of GDP per year, respectively. Что касается Боливии (Многонационального Государства) и Кыргызстана, то дополнительные расходы на достижение этих целей по сравнению с докризисным сценарием составят 0,7 процента и 0,5 процента ВВП в год, соответственно.
While we harbour the hope that we will be able to achieve Millennium Development Goal 6, great challenges remain, which, if we do not address them, could endanger the achievement of that Goal. Несмотря на то, что мы надеемся добиться достижения шестой цели ЦРДТ, по-прежнему существуют огромные проблемы, которые, если мы их не решим, могут поставить под угрозу достижение этой цели.
Policy coherence, particularly the alignment of economic and social policies towards a common set of social goals, is necessary to facilitate the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. Согласованность политики, в частности экономических и социальных стратегий, направленных на достижение комплекса общих социальных целей, является необходимым условием содействия осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Failure to nurture and protect our natural resource base has undermined the attainment of social, economic and environmental Millennium Development Goals, intensified poverty and resource degradation and contributed to deforestation, desertification and biodiversity loss. Неспособность восстановить и сохранить нашу базу природных ресурсов подрывает достижение социальных, экономических и экологических целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, усиливает нищету и деградацию ресурсов и способствует обезлесению, опустыниванию и утрате биоразнообразия.
Encourages the United Nations Industrial Development Organization to increase its contributions to achieve the objectives of the New Partnership for Africa's Development, with a view to further strengthening the industrialization process in Africa; рекомендует Организации Объединенных Наций по промышленному развитию увеличить ее вклад в достижение целей Нового партнерства в интересах развития Африки в целях укрепления процесса индустриализации в Африке;
She observed that Millennium Development Goal 5 is about improving the health of women, but it cannot be achieved without the simultaneous investment in the achievement of the other Millennium Development Goals. Она отметила, что закрепленная в Декларации тысячелетия цель 5 в области развития здравоохранения касается улучшения состояния здоровья женщин, однако ее невозможно выполнить без одновременных инвестиций в достижение других целей в области развития.