Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
The presentation of the budgets for the Tribunals in results-based form was a positive development. Представление бюджетов двух Трибуналов в ориентированной на достижение конкретных результатов форме является положительным шагом вперед.
UNITAR is introducing a results-based management framework for all of its areas of capacity development. В настоящее время ЮНИТАР внедряет механизмы управления с ориентацией на достижение практических результатов во всех областях укрепления потенциала.
UNDP has been in the forefront in methodology development and in the design of results-based systems. ПРООН находилась на переднем краю деятельности по разработке методологий и систем, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The World Bank asserts that the Jepirachi wind power project also contributes to the sustainable development of Colombia. Всемирный банк утверждает, что проект ветряной электростанции Хепирачи также вносит вклад в достижение устойчивого развития в Колумбии.
It also debilitates the basic services on which all development goals rely, exacerbates gender inequalities and undercuts the national workforce. Он также нарушает деятельность основных служб, от эффективности функционирования которых зависит достижение всех целей в области развития, усугубляет гендерное неравенство и подрывает национальную базу трудовых ресурсов.
We hope that further development of results-based budgeting tools will help the Organization to better justify the resources needed for its programmes and activities and to improve accountability. Надеемся, что дальнейшая разработка бюджетных инструментов, ориентированных на достижение конкретных результатов, поможет Организации лучшим образом обосновывать ресурсы, необходимые для осуществления программ и деятельности, а также для улучшения подотчетности.
Today, there was a shared perception among countries that development-oriented business was an essential partner in the development process. В настоящее время среди стран существует общее понимание относительно того, что ориентированный на достижение целей развития предпринимательский сектор выступает одним из важных партнеров в процессе развития.
Self-reliant and people-centred development: the national dimension: Развитие, ориентированное на достижение самообеспеченности и удовлетворение нужд людей: национальный аспект:
Reaching grid parity is considered to be the point at which an energy source becomes a contender for widespread development without subsidies or government support. Достижение сетевого паритета происходит в точке, которая позволяет альтернативному источнику энергии конкурировать без государственной поддержки и субсидий.
UNIDO was perceived as a matchmaker between industrial development and global environmental protection. В нижеизложенной главе дается описание некоторых основных результатов деятельности ЮНИДО в 2000 году, направленной на достижение этой цели.
All multilateral and bilateral development agencies should contribute to the attainment of the various goals and targets. Все учреждения, которые предоставляют помощь на цели развития на многостороннем и двустороннем уровнях должны внести свой вклад в достижение различных целей и целевых показателей.
Further reasons were the selectivity of private capital, and the need to finance the international development targets and global public goods. К числу других причин относятся избирательный характер частных капиталовложений и необходимость финансирования мероприятий, направленных на достижение целевых показателей в области международного развития и производство глобальных общественных благ.
They must meet the official development assistance commitment of 0.7 per cent. Они должны обеспечить достижение согласованного целевого показателя, предусматривающего направление 0,7 процента ВВП на оказание официальной помощи в целях развития.
The international community must adhere to its main objective of achieving internationally agreed development goals. Изучая механизмы сотрудничества в целях расширения партнерских отношений, международное сообщество вносит вклад в достижение целей в области развития Декларации тысячелетия.
Satisfactory progress in the development and implementation of effective counter-narcotics activities; достижение удовлетворительного прогресса в разработке и осуществлении эффективных мер борьбы с оборотом наркотиков;
Central to any results-oriented organization that is focused on staff development is a robust performance management system. Важнейшее значение для любой ориентированной на достижение конкретных результатов организации, уделяющей внимание повышению квалификации сотрудников, имеет надежная система управления служебной деятельностью.
Further development of transparent, effective and fair recruitment/placement systems to support a results-based approach дальнейшее развитие транспарентных, эффективных и справедливых систем набора и расстановки сотрудников на основе подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов
The revised guidance embraces results-based management, a human rights-based approach, gender equality, environmental sustainability, and capacity development. В пересмотренном руководстве предусматриваются управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, подход, основанный на соблюдении прав человека, гендерном равенстве, экологической стабильности и развитии потенциала.
The "weaknesses in... institutional capacities to develop and implement results-driven national development strategies" hinder their ability to benefit from trade liberalization. Их способность реализовывать преимущества от либерализации торговли ограничивается "слабыми местами в... институциональном потенциале в области разработки и осуществления национальных стратегий развития, ориентированных на достижение конкретных результатов".
(b) Facilitate development of detailed results-oriented work programme. Ь) Содействие разработке подробной программы работы, ориентированной на достижение конкретных результатов
Governments, regional organizations, development and humanitarian actors need to work together on national-led strategies that focus on achieving this. Правительствам, региональным организациям, субъектам развития и участникам гуманитарной деятельности следует объединить усилия для разработки и реализации осуществляемых под руководством стран стратегий, в которых делался бы упор на достижение вышеупомянутой цели.
Overall, it is a holistic and results-oriented development agenda for the landlocked developing countries for the next decade. В целом Программа представляет собой целостную, ориентированную на достижение конкретных результатов повестку дня в области развития для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на следующее десятилетие.
She touched on how the UNDP strategic plan 2014-2017 would position it as a leading development organization committed to delivering results. Администратор затронула вопрос о том, как стратегический план ПРООН на период 2014 - 2017 годов позиционирует ее в качестве ведущей организации по развитию, ориентированной на достижение конкретных результатов.
The IRF comprises four development outcomes and three organizational effectiveness and efficiency outputs for UNFPA. В сводной таблице результатов предусматривается достижение четырех конкретных результатов в области развития, а также трех общих задач в области повышения эффективности и отдачи в работе ЮНФПА.
Overall, UNFPA expended a total of $591.6 million in 2009 on the strategic plan's 13 development outcomes. В 2009 году ЮНФПА израсходовал на достижение 13 общих результатов в области развития, предусмотренных в стратегическом плане, в общей сложности 591,6 млн. долл. США.