Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
Together, those problems represent a genuine threat to international efforts aimed at achieving sustainable social development. Эти проблемы, вместе взятые, представляют реальную угрозу для международных усилий, направленных на достижение устойчивого социального развития.
Achieving sustainable development requires a fundamental change of mind sets that results in changes of action. Достижение устойчивого развития требует кардинального изменения мировоззрения, которое приведет к изменениям в осуществляемой деятельности.
Ukraine is interested in further enhancing its cooperation with UNIDO and supports its activities in order to achieve sustainable industrial development. Украина заинтересована в дальнейшем расширении своего сотрудничества с ЮНИДО и поддерживает ее деятельность, направленную на достижение устойчивого промышленного развития.
He also suggested that the post-2015 development agenda be globally inclusive and ensure that the results achieved are irreversible. Он также высказал мнение о том, что эта повестка дня должна охватывать все глобальные аспекты и обеспечивать достижение необратимых результатов.
Resources need to be allocated to sectors that support the attainment of key social development outcomes. Ресурсы необходимо выделять в те сектора, которые поддерживают достижение ключевых итогов в области социального развития.
The traditional knowledge and practices of small-scale farmers, fisherfolk, indigenous peoples and forest-dwellers are essential for crafting transition paths conducive to sustainable development. Традиционные знания и методы ведения хозяйства мелких фермеров, рыбаков, коренных народов и жителей лесов крайне важны для разработки планов преобразований, направленных на достижение устойчивого развития.
The achievement of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development remains of paramount importance. Достижение устойчивого, всеобъемлющего и справедливого экономического роста и устойчивого развития остается задачей первостепенной важности.
The achievement of freedom and equality for women is imperative for facilitating social and economic development in India and globally. Достижение свободы и равенства для женщин является обязательным условием содействия социально-экономическому развитию в Индии и во всем мире.
The action of the Italian Cooperation continues to be inspired in particular by those MDGs directly linked to poverty reduction, health and sustainable development issues. Деятельность Итальянского агентства по сотрудничеству по-прежнему направлена, прежде всего, на достижение тех ЦРТ, которые непосредственно связаны с вопросами сокращения масштабов нищеты, здравоохранения и устойчивого развития.
The "Delivering as one" initiative involves delivering better support to countries and development processes, including on cross-cutting issues such as gender equality. Реализация инициативы «Единство действий» позволяет оказывать более эффективную помощь странам и процессам развития, в том числе в решении сквозных проблем, таких как достижение гендерного равенства.
They viewed the focus on women's political participation and involvement in post-conflict recovery as a positive development. Они расценили акцент на участии женщин в политической жизни и в процессе восстановления в постконфликтных ситуациях как положительное достижение.
Centralized evaluation provides credible assessments of UNDP contribution to development results. З. В рамках централизованной оценки выносятся надежные оценки вклада ПРООН в достижение результатов
Draft Resolution GC24/5: Pursuing sustainable development through a new urban agenda. Проект резолюции СУ-24/5: Достижение устойчивого развития посредством новой повестки дня в области развития городов.
The emphasis will be on measuring, on the basis of the established baselines, contribution to development results rather than attribution. Особое внимание будет уделяться основанной на определенных исходных показателях оценке вклада в достижение результатов развития, а не просто их описанию.
The link between productive capacity-building and regional integration is an essential component of today's strategies aiming at achieving inclusive growth and sustainable development. Связь между укреплением производственного потенциала и региональной интеграцией представляет собой существенный элемент сегодняшних стратегий, нацеленных на достижение охватывающего всех роста и устойчивого развития.
It noted that major challenges included restoring the rule of law, national reconciliation, attaining economic, social and cultural development goals, and combating poverty. Оно отметило, что к числу крупных вызовов относится восстановление верховенства права, национальное примирение, достижение экономических, социальных и культурных целей в области развития и борьба с бедностью.
As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. Поэтому весь процесс демократизации направлен на то, чтобы сделать его более инклюзивным и ориентированным на достижение развития, чем прежде.
Initiatives such as "Global Energy Strategy" and the "Green Bridge" partnership programme aimed at achieving sustainable development. Такие инициативы, как "Глобальная энергетическая стратегия" и партнерская программа "Зеленый мост", направлены на достижение устойчивого развития.
These factors offer a unique opportunity to accelerate long-term development results, including by ensuring complementary investments in education, health and fighting child labour. Все эти факторы дают уникальную возможность ускорить достижение долгосрочных целей в области развития, в том числе путем направления дополнительных инвестиций в образование, здравоохранение и борьбу с эксплуатацией детского труда.
An overarching goal of Qatar National Vision 2030 goal is to achieve a balance between development needs and protecting the environment. Важнейшей целью программы «Национальное видение Катара на период до 2030 года» является достижение баланса между потребностями в области развития и охраной окружающей среды.
It has been quite evident that economic sanctions have a deeply negative impact on the realization of development objectives. Совершенно очевидно, что экономические санкции оказывают крайне негативное воздействие на достижение целей в области развития.
Challenges remain in ensuring that the global partnership for development is strengthened and fully supports accelerating policy implementation to meet the Goals. Кроме того, сохраняются проблемы, касающиеся обеспечения более широкого глобального партнерства, направленного на скорейшее достижение этих целей.
It will also be necessary to strengthen monitoring and accountability for delivering on development results at the country level. При этом будет необходимо усилить контроль и ответственность за достижение результатов в области развития на страновом уровне.
It must address the structural drivers of economic and social inequality and strive to achieve sustainable development for all. Она должна быть нацелена на искоренение экономического и социального неравенства и достижение устойчивого развития для всех.
Achieving sustainable development through employment creation and decent work for all Достижение устойчивого развития через создание рабочих мест и обеспечение достойной работы для всех