It follows that measures and practices that prevent the development of such links impede the achievement of peace. |
Из этого следует, что меры и практика, которые мешают развитию таких связей, тормозят достижение мира. |
The Programme of Action is a comprehensive package aimed at achieving a delicate balance between population and development. |
Программа действий представляет собой всеобъемлющий комплекс мероприятий, направленных на достижение четкого баланса между народонаселением и развитием. |
These provide a useful guide to assessing the extent to which development policies are achieving their desired ends. |
Эти измерения являются полезным инструментом оценки того, в какой мере проводимая в области развития политика обеспечивает достижение желаемых результатов. |
Today, Central America faces a new challenge: sustainable development. |
Сегодня Центральная Америка сталкивается с новой сложной задачей: достижение устойчивого развития. |
This is indeed a positive development and a source of considerable hope for progress in health and education. |
Это действительно позитивная тенденция, внушающая надежду на достижение прогресса в области здравоохранения и образования. |
We understand that the concept of development means, basically, the achievement and sustaining of socio-economic progress. |
Мы считаем, что идея развития означает в основе своей достижение и поддержание социально-экономического прогресса. |
This will ensure success in achieving our goal of sustainable development. |
Это обеспечит успешное достижение нашей цели - устойчивого развития. |
At the same time, achieving sustainable development will require that all countries, particularly the developed countries, change their consumption patterns. |
В то же самое время достижение устойчивого развития потребует от всех стран, особенно развитых, изменения своих потребительских моделей. |
The objective of this agreement is the sustainable development of dry lands worldwide. |
Целью этого соглашения является достижение устойчивого развития засушливых земель на земном шаре. |
The Committee could only welcome that positive development, to which it had contributed significantly. |
Третий комитет может лишь выразить удовлетворение по поводу такого прогресса, в достижение которого он внес значительный вклад. |
It is now acknowledged that without the full participation of women sustainable development cannot be achieved. |
В настоящее время широко признан тот факт, что без полноправного участия женщин нельзя обеспечить достижение цели устойчивого развития. |
Information concerning these and the ability to assess them are crucial for technological change to achieve sustainable development. |
Информация, касающаяся этих технологий и возможность их оценки, имеет жизненно важное значение с точки зрения технологических изменений, направленных на достижение устойчивого развития. |
The achievement of that strategic objective should provide long-term guarantees for Romania's organic development in the spirit of its genuine historical tradition. |
Достижение этой стратегической цели должно обеспечить долгосрочные гарантии органичного развития Румынии в духе ее подлинной исторической традиции. |
Agreement on the concept of sustainable development would have been impossible in the old atmosphere of ideological stalemate. |
Достижение согласия в отношении идеи устойчивого развития было бы невозможно в существовавшей ранее атмосфере идеологического тупика. |
Seemingly intractable age-old problems have witnessed dramatic developments, giving rise to hope for peace, stability and development. |
В развитии казавшихся неразрешимыми вековых проблем произошли драматические события, вселяющие надежду на достижение мира, стабильности и развития. |
The attainment of the goal of economic and social development is of paramount importance for our countries. |
Достижение цели экономического и социального развития имеет определяющее значение для наших стран. |
The common denominator is the achievement of national consensus in respect of peace and development. |
Общий знаменатель - это достижение национального консенсуса в отношении мира и развития. |
Africa's energies are today directed to peace, development and democracy. |
Сегодня энергия Африки направляется на достижение мира, развития и демократии. |
Zimbabwe is fully committed to achieving the sustainable utilization of our natural resources and the protection of our environment in order to attain sustainable development. |
Зимбабве полностью привержено достижение устойчивого использования наших природных ресурсов и защите нашей окружающей среды для достижения устойчивого развития. |
Today, I call upon the international community to achieve, with courage and dedication, an agenda for development. |
Сегодня я обращаюсь с призывом к международному сообществу решительно и целенаправленно обеспечить достижение целей, определенных в Повестке дня развития. |
The attainment of sustainable rural development is intimately linked with energy demand and supply patterns. |
Достижение устойчивого развития сельских районов тесно связано со структурой спроса на энергию и ее производства. |
Jamaica has embraced the concept of sustainable development, and our policies have been oriented towards achieving these goals. |
Ямайка приняла концепцию устойчивого развития, и наша политика ориентирована на достижение этой цели. |
Our development strategy has as its basic objective the attainment of broad-based economic growth with social equity. |
Основной целью нашей стратегии развития является достижение цели экономического роста на широкой основе в условиях социальной справедливости. |
Achieving sustainable development and enhancing the environment were priority issues that affected economic growth and the well-being of peoples throughout the world. |
Достижение устойчивого развития и улучшение состояния окружающей среды являются приоритетными вопросами, затрагивающими экономический рост и усилия по обеспечению благосостояния народов всего мира. |
The developed countries should fulfil the agreed level of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. |
В области официальной помощи в целях развития развитые страны должны обеспечить достижение согласованного целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта. |