An online learning platform on managing for development results is expected to be launched by 2011. |
Ожидается, что к 2011 году в Интернете начнет работать учебная платформа по методам управления, ориентированным на достижение конкретных результатов в области развития. |
That proposal was aimed at achieving a breakthrough for peace and security in the region and creating a peaceful environment for economic development. |
Это предложение направлено на достижение прорыва в вопросах мира и безопасности в регионе и создание мирных условий для экономического развития. |
Egypt noted that priorities outlined in the national report included achieving peace, stability and development. |
Египет отметил, что выделенные в национальном докладе приоритетные задачи включают достижение мира, стабильности и развития. |
The Russian Federation commended Belarus for achieving political stability and a high level of economic development. |
Российская Федерация дала Беларуси высокую оценку за достижение политической стабильности и высокий уровень ее экономического развития. |
His country's urbanization policies strove to balance population growth, environmental protection and the needs of development. |
Политика урбанизации Китая направлена на достижение сбалансированности роста населения, защиты окружающей среды и потребностей развития. |
Transitions in employment structures and workplaces were central to finding the right mix of policies for sustainable development. |
Преобразования в структуре занятости и рабочих местах имеют центральное значение для поиска правильного сочетания политических мер, направленных на достижение устойчивого развития. |
In many areas, Kazakhstan had committed itself to reaching even more significant development goals. |
Во многих областях Казахстан направил усилия на достижение даже более значительных целей в области развития. |
Achieving the partnership for development under Goal 8 was key to achieving the other Goals. |
Достижение партнерства в целях развития в соответствии с Целью 8 имеет решающее значение для достижения других Целей. |
Achieving balanced income distribution and the required development levels for all citizens were among the Government's top priorities. |
Одной из основных приоритетных задач правительства является достижение сбалансированного распределения доходов и необходимого уровня развития для всех граждан страны. |
The prevailing global economic situation had reversed development gains in several developing countries and placed others at risk of failing to meet the MDGs. |
Сложившаяся в мире экономическая ситуация свела на нет успехи в развитии, достигнутые рядом развивающихся стран, и поставила под угрозу достижение другими странами ЦРДТ. |
That achievement complemented the success of Malaysia's other financial policies aimed at sustainable economic development. |
Это достижение дополняет собой успех других финансовых стратегий Малайзии, имеющих целью устойчивое экономическое развитие. |
His delegation shared the Secretary-General's view that policies to achieve the three pillars of social development must be implemented in parallel. |
Его делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что политические программы, нацеленные на достижение трех основных компонентов социального развития, должны осуществляться параллельно. |
The dominance of market interests hampered social justice and human development. |
Преобладание рыночных интересов затрудняет достижение социальной справедливости и развития человека. |
One of the basic tenets of our foreign policy is our determination to see security, stability and development prevail. |
Одна из основ нашей внешней политики - наша решимость обеспечить достижение безопасности, стабильности и развития. |
International assistance plays an important catalytic role in the developing countries' efforts to attain their development goals. |
Международная помощь играет важную роль катализатора в усилиях развивающихся стран, направленных на достижение их целей в области развития. |
Pursuing peace and forging close regional economic partnerships is an important pillar of our strategy to pursue economic growth and development in Pakistan. |
Достижение мира и формирование тесных региональных экономических партнерских связей - это важные составляющие нашей стратегии по обеспечению экономического роста и развития в Пакистане. |
We have to put these jigsaw pieces together to ensure the achievement of internationally agreed development goals in a sustainable manner. |
Мы должны сложить вместе все элементы этой мозаики, с тем чтобы обеспечить устойчивое достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Such cooperation would enable developing countries to adapt and implement their development plans in order to achieve the MDGs. |
Подобное сотрудничество поможет развивающимся странам в их усилиях по адаптации и осуществлению их планов в области развития, направленных на достижение ЦРДТ. |
For long-term sustainability, it is crucial to advance beyond the MDGs towards sustainable development. |
С точки зрения долгосрочной устойчивости крайне важно обеспечить достижение ЦРДТ и последующий переход на этап устойчивого развития. |
It was pointed out that decisions taken at the resumed Review Conference would affect the attainment of global and regional development indicators. |
Было подчёркнуто, что решения, принятые на возобновленной Обзорной конференции, повлияют на достижение глобальных и региональных индикаторов. |
The existing system of implicit or explicit government subsidies could also be redirected to promote sustainable development goals. |
На достижение целей в области устойчивого развития можно также переориентировать и существующую систему скрытого или прямого государственного субсидирования. |
At the same time, without access to modern energy resources, an adequate level of human development will clearly be unattainable. |
В то же время очевидно, что без доступа к современным энергетическим ресурсам невозможно достижение достойного уровня человеческого развития. |
The planning and budgeting process since 2001 thus sought to achieve the MDGs as part of our national development. |
Таким образом, начиная с 2001 года процесс планирования и составления бюджета направлен на достижение ЦРДТ в рамках процесса нашего национального развития. |
In our view, the achievement of the MDGs is inconceivable without recognition of the intersectionality and inextricability between development and human rights. |
По нашему мнению, достижение ЦРДТ невозможно без признания взаимодополняющей и взаимозависимой связи между развитием и правами человека. |
The achievement of the MDGs and our quest for sustainable development and peace cannot, however, be separated. |
Однако достижение ЦРДТ невозможно отделить от наших усилий по обеспечению устойчивого развития и мира. |