Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
We fully support that development, taking into account that the sustainability of democracy in Bosnia and Herzegovina is inextricably linked to reconciliation and cooperation with its neighbouring countries. Мы полностью поддерживаем это достижение, принимая во внимание тот факт, что устойчивость демократии в Боснии и Герцеговине неразрывно связана с примирением и сотрудничеством с соседними странами.
Developed and developing countries should also look at various aspects of their policies to ensure that they were mutually consistent and supportive of the Millennium development targets. Развитым и развивающимся странам необходимо также изучить различные аспекты своей политики, с тем чтобы обеспечить их взаимодополняемость и их вклад в достижение целей развития тысячелетия.
Closely related to these ethical concerns is increasing awareness that cultural diversity is a factor that must be effectively integrated within efforts to achieve sustainable development. Непосредственное отношение к вопросу об этих этически-нравственных проблемах имеет растущее понимание того, что при осуществлении усилий, направленных на достижение устойчивого развития, необходимо в полной мере принимать во внимание фактор культурного разнообразия.
Equally commendable were involvement of women, from the design to the implementation phases, in the programmes aimed at balanced and sustainable development. Столь же высокой оценки заслуживает участие женщин - со стадии начальной разработки до стадии практического осуществления - в программах, нацеленных на достижение сбалансированного и устойчивого развития.
To do that, it must support strategies that revolve around human development, especially the goal of poverty reduction. Для этого она должна направляться на поддержку стратегий, обеспечивающих достижение цели развития людских ресурсов, особенно цели сокращения масштабов нищеты.
Sustainable development in Belarus relates directly to dealing with the consequences of the Chernobyl disaster, the largest radiation disaster of the past century. Достижение устойчивого развития для Беларуси неразрывно связно с необходимостью преодоления последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС - крупнейшей радиационной катастрофы ушедшего века.
The development goals set out in the Millennium Declaration are of the utmost importance, and achieving those goals remains a high priority. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, имеют ключевое значение, и достижение этих целей по-прежнему остается задачей приоритетного значения.
There is slow movement towards concrete action and tangible results from effective mainstreaming of gender as a cross-cutting issue in key development areas. В деятельности по эффективному учету гендерных факторов в качестве общей проблематики основных областей развития достижение конкретных и ощутимых результатов осуществляется медленными темпами.
Carefully designed and implemented economic instruments can make an important contribution to achieving sustainable development, and can also be used to strengthen the application of multilateral environmental agreements and to develop mutually supportive environmental and trade policies. Тщательно разработанные и продуманно применяемые экономические инструменты могут внести крупный вклад в достижение устойчивого развития, а также использоваться для усиления применения многосторонних природоохранных соглашений и разработки взаимоусиливающих экологических и торговых стратегий.
Other means of promoting policy integration towards sustainable development include the following: К другим средствам ориентации политики на достижение целей программ устойчивого развития относятся следующие:
However, durable peace and sustainable development in a post-conflict situation can be achieved only through measures undertaken in the context of a comprehensive approach. Однако достижение прочного мира и устойчивого развития в постконфликтной ситуации возможно лишь при условии принятия мер на основе комплексного подхода.
In conclusion, we would like once again to stress that Ukraine is open to mutually beneficial cooperation aimed at achieving harmonious social development. В заключение, хотелось бы еще подчеркнуть, что Украина открыта для взаимовыгодного сотрудничества, направленного на достижение гармоничного социального развития.
Could complementary actions be taken at the regional level in pursuit of these development objectives? Возможно ли принятие дополнительных мер, направленных на достижение этих целей развития, на региональном уровне?
serving for the sustainable development (economic, social political and ecological goals), стимулирование устойчивого развития (достижение поставленных экономических, социально-политических и экологических целей),
In its Outcome, which is available in its, the Expert Meeting noted that properly implemented competition and consumer policies could make a key contribution to competitiveness and development. В итоговом документе, который содержится в докладе о работе Совещания экспертов, эксперты отметили, что надлежащее осуществление политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей может внести решающий вклад в повышение конкурентоспособности и достижение устойчивого развития.
Exchanges of experience enhanced understanding of development issues, so it was important to enable the LDCs to participate and ensure balanced outcomes. Обмен опытом позволяет глубже вникнуть в вопросы развития, а потому важно дать НРС возможность участвовать в таких совещаниях и тем самым обеспечивать достижение сбалансированных итогов.
The Conference should be comprehensive enough to cover all issues affecting development but at the same time focused enough to produce concrete outcomes that provided a clear sense of direction. Деятельность Конференции должна быть достаточно комплексной, с тем чтобы охватывать все аспекты, затрагивающие развитие, и в то же время в достаточной степени ориентированной на достижение конкретных результатов, четко показывающих направление движения.
The European Union fully recognizes the importance of development aid as a part of long-term efforts aimed at building prosperity and durable peace. Европейский союз признает в полной мере значение помощи в целях развития как части долгосрочных усилий, направленных на достижение процветания и прочного мира. Председатель: Следующий оратор - представитель Алжира.
The development of integrated health and social care, better information systems and quality improvement in clinical care are all aimed at achieving the same goal. Создание системы комплексного медико-социального обеспечения, совершенствование информационных систем и повышение качества клинического лечения все это нацелено на достижение одной и той же цели.
As part of the commitment to reach the internationally agreed development targets in Africa, donor countries should raise their voluntary contributions to United Nations Funds and Programmes. В рамках обязательства обеспечить достижение согласованных на международном уровне целей развития Африки страны-доноры должны увеличить объем предоставляемых ими добровольных взносов в фонды и программы Организации Объединенных Наций.
While these themes are relevant to dryland development, even on these it is not clear that the CST contribution has advanced understanding, let alone influenced the implementation of parties on these issues. Хотя эти темы имеют отношение к развитию засушливых площадей, даже по этим темам неясно, внес ли КНТ свой вклад в достижение большего понимания проблем, не говоря уже о том, оказал ли он влияние на осуществление Конвенции Сторонами по данным вопросам.
Achieving the goal of education for all requires increased official development assistance and debt relief of some $8 billion a year. Достижение цели всеобщего образования требует увеличения официальной помощи развитию и уменьшения бремени задолженности примерно на 8 млрд. долл. США в год.
Social progress and development also imply qualitative achievements, including increased participation, greater social justice and improved equity in societies, which must be promoted. Социальный прогресс и развитие предполагают также достижение качественных сдвигов, включая расширение участия, укрепление социальной справедливости и утверждение равенства в обществах, что должно получать всяческую поддержку.
The fact that civil society, development partners and the State are all part of this process is in itself a significant advance that we must continue, consolidate and enhance. Тот факт, что участниками этого процесса является гражданское общество, партнеры по развитию, и само государство, уже сам по себе представляет существенное достижение, которое нам надлежит развивать, закреплять и повышать.
The achievement of such an objective should contribute directly to the global environment needed to address the problems of hunger and poverty and promote human development. Достижение такой цели должно напрямую содействовать формированию в мире условий, необходимых для решения проблем голода и нищеты и содействия развитию человека.