Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
This would lead the conference to achieve peace, security, economic development and regional integration. Это поможет конференции обеспечить достижение мира, безопасности, экономического развития и региональной интеграции.
The present section outlines the key interventions that contribute to the socio-economic development of the non-independent Territories of the OECS. В настоящем разделе перечислены основные мероприятия, направленные на достижение социально-экономического развития не получивших независимости территорий, принадлежащих к ОВКГ.
Inadequate human and institutional capacity prevents money from being used effectively and stops countries from making progress towards their development goals. Недостаточный людской и институциональный потенциал не позволяет эффективно использовать денежные средства и затрудняет достижение странами их целей в области развития.
In addition to performance standards, the UNICEF MTSP defines expected longer-term results for the organization as its specific contribution to agreed international development goals. В дополнение к стандартам осуществляемой деятельности в среднесрочном стратегическом плане ЮНИСЕФ определяются более долгосрочные результаты работы организации, являющиеся ее конкретным вкладом в достижение согласованных международных целей в области развития.
This has led the organization to adjust and refine its strategy towards managing for development results. Это побудило организацию скорректировать и уточнить свою стратегию в отношении управления, рассчитанного на достижение результатов в области развития.
It also hoped that UNIDO would redouble its efforts to achieve its goals and create an environment conducive to sustainable development. Он также надеется, что ЮНИДО будет наращивать усилия, направленные на достижение ее целей и создание обстановки, благо-приятствующей устойчивому развитию.
There is also a need to establish sustainable security systems that contribute positively to development goals. Существует также необходимость создать устойчивые системы безопасности, которые должны вносить свой положительный вклад в достижение целей в области развития.
Basel Convention contribution to international environment, health and sustainable development objectives Вклад Базельской конвенции в достижение международных целей, касающихся окружающей среды, здравоохранения и устойчивого развития
Private sector development required an enabling environment and polices that aimed at achieving efficient economic performance needed for sustained growth. Для развития частного сектора требуются благоприятные условия и политика, направленная на достижение высоких экономических показателей, необходимых для обеспечения устойчивого роста.
This new Plan seeks to achieve economic development but goes much farther. Этот новый план не только направлен на обеспечение экономического развития, но и на достижение других целей.
Achieving the MDGs remains an integral development priority of our Government. Достижение ЦРДТ остается одним из важных приоритетов моего правительства в области развития.
The importance of the MDGs and the efforts of the international development community to promote those goals were broadly commended and supported. Широкое одобрение и поддержку получил тезис о важном значении ЦРДТ и усилия международного сообщества, занимающегося вопросами развития, направленные на их достижение.
The employment effects of the crisis had hampered poverty alleviation and made the attainment of the MDGs and of sustainable development even more difficult. Последствия кризиса для занятости затруднили борьбу с нищетой и сделали еще более сложным достижение ЦРДТ и обеспечение устойчивого развития.
The achievement of peace and stability in the Islamic Republic of Afghanistan is crucial for ensuring security that promotes sustainable socio-economic development in the entire region. Достижение мира и стабильности в Афганистане является решающим фактором обеспечения безопасности, способствующим устойчивому социально-экономическому развитию всего региона.
Belarus recognizes its responsibility to the international community in terms of development and makes significant contributions towards the achievement of the MDGs. Беларусь осознает свою ответственность перед международным сообществом в вопросах развития и вносит значимый вклад в достижение ЦРТ.
The resources of the oceans and seas can make significant contributions to the achievement of sustainable development. Ресурсы океанов и морей могут внести существенный вклад в достижение устойчивого развития.
The international community must deliver on the development objectives of the Doha round of trade negotiations. Международное сообщество должно обеспечить достижение целей в области развития, намеченных в рамках Дохинского раунда торговых переговоров.
In order to effectively implement the Monterrey Consensus, it is important to mobilize domestic and international financial resources for development. Для эффективной реализации Монтеррейского консенсуса на достижение целей в области развития необходимо мобилизовать как внутренние, так и международные финансовые ресурсы.
A number of speakers noted that developing countries must be afforded the policy space to carry out counter-cyclical policies and ensure national ownership of their development goals. Целый ряд ораторов отмечал, что в развивающихся странах должно быть создано пространство для маневра в политике для осуществления антициклических стратегий и принятия странами ответственности за достижение своих целей в области развития.
For their part, private companies need to take seriously their corporate social responsibility to contribute directly or indirectly to development goals. Со своей стороны частным компаниям необходимо серьезно воспринимать свою корпоративную социальную ответственность, с тем чтобы вносить прямой или косвенный вклад в достижение целей в области развития.
The national strategy for the economic, political and cultural development of Turkmenistan for the period up to 2020 is aimed at this goal. На достижение этой цели направлена Национальная программа экономического, политического и культурного развития Туркменистана до 2020 года.
Implementation measures should be aimed at achieving the optimal development for all children. Меры по осуществлению должны быть направлены на достижение оптимального развития всех детей.
The end result of human resources management is to support the mandate of the organization: to achieve development results. Конечной целью управления людскими ресурсами является поддержка реализации мандата организации: достижение результатов в области развития.
Within this framework gender mainstreaming is endorsed as a strategy for achieving gender equality and sustainable national development. Включение подхода, учитывающего гендерный фактор, обеспечивает достижение гендерного равенства и устойчивое развитие страны.
The achievement of international education development goals therefore requires a coherent and comprehensive set of policies implemented in a wide range of sectors. Поэтому достижение международных целей в области развития образования требует согласованной и комплексной политики, проводимой в самых различных секторах.