Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
We have no hesitation about that; we think it is a positive development. Мы считаем, что это, вне всякого сомнения, позитивное достижение.
Mr. Ag Guidi urged participants to call for concerted action to realize development and democracy. Г-н Аг-Гиди настоятельно призвал участников обратиться с призывом к согласованным действиям, направленным на достижение развития и демократии.
Fellowships were offered to young people for further studies abroad at well-known universities so that they might acquire experience and thus contribute to achieving sustainable development. Молодежь может получить стипендии для продолжения своего обучения за границей в престижных университетах, позволяющего молодым людям приобрести опыт и тем самым вносить вклад в достижение устойчивого развития.
We stand for stronger international cooperation and the achievement of common development. Мы выступаем за более активное международное сотрудничество и достижение целей общего развития.
Attaining those goals and other internationally agreed development goals depended, inter alia, on strengthening governance at all levels. Достижение этих и других согласованных на международном уровне целей в области развития зависит, среди прочего, от совершенствования управления на всех уровнях.
Tourism would make an important contribution to the attainment of the goals of sustainable development and poverty eradication. Туризм внесет важный вклад в достижение целей устойчивого развития и искоренения бедности.
Promoting multilateralism while strengthening international cooperation was of great importance in the context of globalization and the development of communication and information. Достижение многосторонности при укреплении международного сотрудничества имеет особое значение в контексте глобализации и развития связи и информации.
The Committee emphasized the importance of women's economic empowerment as a component in the achievement of national development goals. Комитет подчеркнул важное значение предоставления женщинам больших экономических прав и возможностей как одного из элементов усилий, направленных на достижение национальных целей развития.
Progress toward achieving the eighth goal of the Millennium Declaration - building a global partnership for development - was especially pertinent. В этом контексте достижение восьмой цели Декларации тысячелетия, т.е. обеспечение всемирного партнерства в целях развития, имеет особое значение.
His own Government's economic policy was aimed at achieving social development through a social market economy. Экономическая политика его правительства направлена на достижение целей социального развития через социальную рыночную экономику.
Therefore, support for law-enforcement institutions must be mainstreamed into overall efforts to achieve sustainable development. Поэтому поддержка правоохранительных органов должна быть элементом общих усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
Shared data upon which policies, programmes, project development and operations could be based already represented a most significant institutional advancement. Совместное использование данных, на основе которых можно разрабатывать политику, программы, проекты и операции, уже представляет собой чрезвычайно важное организационное достижение.
These actions must be integrated into sustainable development efforts with all stakeholders involved to achieve sustainable food security. Эти действия необходимо осуществлять в рамках усилий, направленных на достижение устойчивого развития, с участием всех заинтересованных сторон в целях обеспечения устойчивой продовольственной безопасности.
Strategic partnerships are key for UNDP and allow the organization to leverage its expertise and deliver on development outcomes. Стратегические партнерские отношения имеют ключевое значение для ПРООН и позволяют организации регулировать использование своих специалистов и обеспечивать достижение результатов в области развития.
In addition, national experience in different countries may be shared regarding ways to strengthen coherent packages of effective policies in order to advance development goals. Кроме того, различные страны могли бы наладить обмен национальным опытом в отношении различных методов разработки согласованных пакетов эффективных стратегических мер, направленных на достижение целей в области развития.
The primary obligations of States parties involve the development and implementation of sound plans for achieving full employment over time. Первичные обязательства государств-участников сводятся к составлению и осуществлению обоснованных планов, направленных на достижение с течением времени полной занятости.
Science and technology can facilitate achievement of the MDGs on education, gender, health and sustainable development. Наука и техника могут облегчить достижение ЦТР, связанных с образованием, гендерной тематикой, здравоохранением и устойчивым развитием.
The achievement of the MDGs in crisis and post-crisis countries depends on integrating immediate and longer-term development responses. Достижение ЦРТ в странах, переживающих кризис или вышедших из кризиса, зависит от интеграции средне- и долгосрочных мер в области развития.
The Johannesburg Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development34 has stressed that States have the primary responsibility for achieving sustainable development. В Йоханнесбургском плане выполнения решений, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию34, подчеркивалось, что государства несут главную ответственность за достижение устойчивого развития.
Achieving development goals necessitates medium-term expenditure planning, hence, medium-term commitments to financing, including more stable and predictable aid. Достижение целей в области развития обусловливает необходимость в среднесрочном планировании расходов и, следовательно, в среднесрочных обязательствах в отношении финансирования, включая более стабильную и предсказуемую помощь.
Reaching the international development targets could be linked to such a convention; Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития могло бы быть связано с выполнением такой конвенции;
In that way, developed and developing countries would better share responsibility for achieving global prosperity and the internationally agreed development goals. Таким образом развитые и развивающиеся страны смогут лучше делить ответственность за достижение глобального процветания и согласованных на международном уровне целей в области развития.
That is the reason we need to promote the greatest possible sustainable development with greater justice and social equity for all humankind. Именно поэтому нам следует как можно более активно поощрять достижение цели устойчивого развития при всемерном соблюдении справедливости и социального равенства для всего человечества.
Secondly, the elimination of poverty and attainment of sustainable development. Во-вторых, ликвидация нищеты и достижение устойчивого развития.
When the troops have brought peace, we need judges and administrators to bring justice and development. После того, как военные обеспечивают достижение мира, возникает потребность в судьях и руководителях, способных обеспечить правосудие и развитие.