Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
It was noted that the realization of security was directly linked to the right of development and poverty alleviation and that attainment of the goal of sustainable development would ultimately involve the strengthening of maritime safety and security. Было отмечено, что реализация защищенности напрямую увязана с правом на развитие и смягчение проблемы нищеты и что достижение целей устойчивого развития, в конечном счете, предполагает укрепление охраны и безопасности на море.
High-level round table on the theme: Incorporating gender perspectives into the national development strategies on implementation of the internationally agreed development goals requested in the 2005 World Summit Заседание за круглым столом высокого уровня по теме: «Обеспечение учета гендерных аспектов в национальных стратегиях развития, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, поставленных на Всемирном саммите 2005 года»
Regarding the attainment of MDGs - especially the alleviation of poverty, the development and support of education, health and the fight against diseases like malaria - the State is still directing its efforts to attain those objectives and to realize sustainable development. В том что касается достижения ЦРДТ, особенно в плане борьбы с нищетой, развития и оказания содействия образованию, здравоохранению и борьбе с такими заболеваниями, как малярия, наше государство по-прежнему направляет свои усилия на достижение этих целей и на реализацию целей устойчивого развития.
Thus, the advancement and completion of the most off-track Millennium Development Goals is the starting point, the sine qua non, of the sustainable development goals. Таким образом, отправной точкой, или необходимым условием, для целей в области устойчивого развития является продвижение и достижение большинства Целей развития тысячелетия, по которым наблюдается отставание.
Another important lesson of the Millennium Development Goal experience is that the achievement of development goals should not be viewed as a linear process. Еще одним важным уроком, усвоенным в ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в том, что достижение целей развития не следует рассматривать как линейный процесс.
In 2011, UNECE published a study entitled Transport for Sustainable Development in the ECE Region that presented transport's role and contribution to achieving sustainable development. В 2011 году ЕЭК ООН опубликовала исследование под названием "Транспорт в интересах устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН", в котором рассматриваются роль и вклад транспорта в достижение устойчивого развития.
In 2013, the UNDG and development partners have launched the Millennium Development Goal momentum campaign to redouble efforts towards accelerating achievement of the Goals between now and 2015. В 2013 году ГООНВР и партнеры в области развития приступили к осуществлению кампании, направленной на достижение резкой активизации усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в период до 2015 года.
The Chair, outlining some of the issues the Committee would be addressing, said that the recent United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) had secured renewed political commitment for advancing sustainable development. Председатель, обозначив отдельные вопросы, которые были переданы на рассмотрение Комитета, говорит, что недавно проведенная Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) подтвердила политическую приверженность международного сообщества курсу на достижение устойчивого развития.
The programmes of the organization are focused primarily on the United States, Africa and the Caribbean and address Millennium Development Goals 2, 3, 5, 6 and 8 (Develop a global partnership for development). Программы организации предусматривают, в первую очередь, деятельность на территории Соединенных Штатов, Африки и стран Карибского бассейна и направлены на достижение целей 2, 3, 5, 6 и 8, сформулированных в Декларации тысячелетия (создание глобального партнерства в целях развития).
The United Nations Millennium Declaration of 2000 focused development activity on eight Millennium Development Goals (MDGs), concerned primarily with poverty reduction and basic needs. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года ориентирует деятельность в области развития на достижение восьми Целей развития тысячелетия (ЦРТ), которые в первую очередь направлены на сокращение масштабов нищеты и удовлетворение основных потребностей.
The EU was strongly committed to ensuring a development-friendly, sustainable and ambitious outcome for the Doha Development Agenda that would maximize development gains and thus contribute to the achievement of the MDGs. ЕС твердо привержен делу достижения благоприятствующих развитию, устойчивых и амбициозных итогов реализации Дохинской повестки дня в области развития, которые обеспечат максимальные выгоды для развития и тем самым внесут вклад в достижение ЦРДТ.
(a) Millennium Development Goal-focused e-strategies integrated into national development plans and priorities; а) интеграция в планы и приоритетные направления национального развития стратегий внедрения ИКТ, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Indeed, stability remains a paramount condition for the success of Africa's economic development efforts through the New Partnership for Africa's Development and other regional and international initiatives seeking the same goal. Стабильность по-прежнему является подлинным залогом успеха прилагаемых Африкой усилий по обеспечению экономического развития в контексте Нового партнерства в интересах развития Африки и других региональных и международных инициатив, направленных на достижение аналогичной цели.
The above-mentioned non-governmental organizations, as members of the NGO Committee for Social Development, would like to comment on the recommendations for employment strategies to achieve the millennium development goal with specific reference to International Labour Organization Conventions and indicators. В качестве членов Комитета неправительственных организаций по социальному развитию вышеупомянутые неправительственные организации хотели бы высказать свои замечания относительно рекомендаций, касающихся стратегий обеспечения занятости, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяя особое внимание соответствующим конвенциям и показателям Международной организации труда.
In its capacity as an acceding country to the EU, Bulgaria has subscribed to the European Consensus on Development, which includes targets for increasing the volume of official development assistance (ODA). Болгария, будучи страной, вступающей в Европейский союз, присоединилась к Европейскому консенсусу по вопросам развития, предусматривающего, в частности, достижение показателей увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
It is also the reason that makes the achievement of the Development Goals of the Millennium Declaration central to any of our deliberations on either peace and security or development. Это также является причиной того, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является ведущей темой любых наших дискуссий, будь то вопросы мира, безопасности и развития.
No progress could be made in any of the aspects of development listed in An Agenda for Development - economy, environment, justice and democracy - without a minimum of solidarity among the various partners. Ни в одной из областей развития, указанных в "Повестке дня для развития" - экономика, окружающая среда, справедливость и демократия - достижение прогресса невозможно без проявления минимальной солидарности между различными партнерами.
The Republic of Korea will continue to provide its share of contributions to the achievement of human-centred development and endeavour to implement the outcome of the World Summit for Social Development. Республика Корея будет и впредь вносить свой вклад в достижение развития, ориентированного на человека, и стремиться реализовать итоги Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The World Summit on Sustainable Development needs to call for speedy action for change, which can support country-owned and regionally owned processes aiming at sustainable development, poverty eradication, peace, security and stability in the continent. Участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо обратиться с призывом к скорейшим преобразованиям, которые могли бы оказать поддержку страновым и региональным процессам, направленным на достижение устойчивого развития, искоренение нищеты, обеспечение мира, безопасности и стабильности на континенте.
As I indicated at the most recent session of the Industrial Development Board, we will launch a number of initiatives to enhance UNIDO's contribution to the achievement of international development targets set by the international community. Как я отмечал на последней сессии Совета по промышленному развитию, мы выдвинем ряд инициатив, призванных увеличить вклад ЮНИДО в достижение целей международного развития, установленных международным сообществом.
Rising inequality was making the social integration goals of the World Summit for Social Development all the more difficult to achieve and were a fundamental condition for social progress and economic development. Усиление неравенства ставит под угрозу достижение целей социальной интеграции, которые были приняты на Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и представляют собой одно из основных условий обеспечения социального прогресса и экономического развития.
The United Nations Millennium Declaration, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the 2005 World Summit Outcome further underscored the role and contribution of local authorities to the attainment of internationally agreed development goals. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также была подчеркнута роль и вклад местных властей в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Participants shared the view that that could significantly enhance opportunities for the Southern Africa region to participate in the electrical and electronics sector, while simultaneously contributing to energy security, sustainable development and attainment of UN Millennium Development Goals. Участники сошлись в мнениях о том, что это может значительно расширить возможности участия региона южной части Африки в секторе производства электротехнической и электронной продукции и одновременно внесет вклад в обеспечение энергетической безопасности, устойчивого развития и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН.
The main responsibility for securing growth and equity, and hence for achieving rapid poverty reduction and human development as called for by the International Development Goals, lies with countries' policy makers. Главная ответственность за обеспечение роста и справедливости и, соответственно, за достижение быстрого прогресса в сокращении масштабов нищеты и развитии человеческого потенциала, как это предусмотрено международными целями в области развития, лежит на руководителях стран.
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s raised the level of expectation for the development of Africa. Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы возродила надежду на достижение цели развития Африки.