Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
UNCTAD should assist Governments in establishing appropriate frameworks for policy action in the area of transport and ICT aimed at achieving their development objectives. ЮНКТАД следует оказывать правительствам помощь в создании надлежащей основы для принятия директивных мер в области транспорта и ИКТ, направленных на достижение их целей в области развития.
Thus the Organization continued to play a crucial role in achieving sustainable development. Выступая именно в таком качестве, она сможет и впредь играть важнейшую роль в деятельности, направленной на достижение устойчивого развития.
The initiative took charge of development with a focus on poverty reduction. Эта инициатива направлена на достижение целей развития с упором на сокращение масштабов нищеты.
Trade is not an end in itself but a means to balanced, equitable and sustained development. В конечном счете развитие обеспечивает оптимальный вклад в достижение мира, справедливости и стабильности.
An assessment will be undertaken to clarify and classify activities that are directed toward development results versus activities directed towards the organization. Будет проведена оценка в целях уточнения и классификации мероприятий, которые направлены на достижение результатов в области развития в сравнении с мероприятиями, осуществляемыми для решения задач внутри самой организации.
In extending the mandate to December 2003, the development and re-establishment of a normal life for Bougainville are now delayed. В связи с продлением мандата по декабрь 2004 года достижение развития и восстановление нормальной жизни для Бугенвиля пока откладываются.
A high rate of economic growth should be a principal goal for all developing countries based on the development of the requisite human resources. Главной целью для всех развивающихся стран должно быть достижение высокого показателя экономического роста на основе развития необходимых людских ресурсов.
The establishment of peace, security and stability is, therefore, a prerequisite for the economic development of the African continent. Достижение мира, безопасности и стабильности является поэтому необходимым условием экономического развития на африканском континенте.
Poverty eradication and the goal of comprehensive social development was a fundamental task of the administration. Одной из основных задач деятельности администрации является искоренение нищеты и достижение цели всеобъемлющего социального развития.
Meeting the development goals set forth in the Millennium Declaration was a most ambitious objective. Достижение целей развития, установленных в Декларации тысячелетия, является одной из ее наиболее крупных задач.
Resolution 1422 clearly undermines a historic development. Резолюция 1422, безусловно, подрывает историческое достижение.
With this development, the road is now clear for the necessary legal changes to be made to allow for Bougainville's autonomy. Это достижение открыло дорогу к внесению необходимых законодательных изменений, обусловливающих автономию Бугенвиля.
The Governments of developed countries should endeavour to make their national policies consistent with efforts to achieve the development goals. Правительства развитых стран должны стремиться обеспечить, чтобы их национальная политика соответствовала усилиям, направленным на достижение целей в области развития.
It represents the contribution of UNEP toward the international consensus for action on sustainable development, and a new ethos of determination and implementation. Она представляет собой вклад ЮНЕП в достижение международного консенсуса в области деятельности по устойчивому развитию, а также отражает новый дух решимости и готовности к осуществлению.
Unless the issues of poverty and inequality are comprehensively addressed, the achievement of sustainable development will remain a mirage. Если проблемы нищеты и неравенства не будут решаться на всеобъемлющей основе, то достижение устойчивого развития так и останется призрачной целью.
Objective of the Organization: To achieve internationally agreed goals and targets relating to poverty reduction and social and economic development. Цель Организации: Достижение согласованных на международном уровне целей и решение задач в области уменьшения нищеты и социально-экономического развития.
Achieving ecologically sustainable development on the global, regional and national levels remains an issue of top priority. Задачей первостепенной важности неизменно остается достижение экологически устойчивого развития на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Achieving that balance may implicate other social policy considerations such as encouraging the development of an entrepreneurial class and protecting employment. Достижение такого баланса может быть сопряжено с другими соображениями социальной политики, например необходимостью содействия развитию предпринимательства и защиты рабочих мест.
The political stipulations and profit motive involved in development-oriented funds and mechanisms hindered developing countries from achieving their development goals. Политические условия и соображения выгоды, характерные для фондов и механизмов, ориентированных на процесс развития, затрудняют достижение развивающимися странами их целей в области развития.
The population policy is designed to achieve social and economic revival by curbing rapid population growth and thereby reducing its adverse consequences for development. Политика в области народонаселения направлена на достижение целей социального и экономического возрождения посредством сдерживания быстрых темпов роста населения, что приведет к смягчению их негативных последствий для развития.
In the sixteenth preambular paragraph, the words "achievement of" should be inserted before the words "internationally agreed development goals". В шестнадцатом пункте преамбулы слово «достижение» следует вставить перед словами «согласованных на международном уровне целей развития».
Our economic strategy is market driven but geared to achieve human development and prosperity at the grass roots level. Наша экономическая стратегия диктуется рынком, но направлена на достижение человеческого развития и процветания на низовом уровне.
Without an enabling environment of peace and stability, one cannot achieve progress in economic development. Без установления благоприятного климата мира и безопасности нельзя рассчитывать на достижение прогресса и в деле экономического развития.
Such progress is of special importance given the difficulties faced by the majority of African countries and the low level of their development. Достижение такого прогресса имеет особое значение с учетом трудностей, с которыми сталкивается большинство африканских стран, и низкого уровня развития.
Since 1992, an international consensus has emerged that achieving sustainable development is essentially a process of learning. С 1992 года наметился международный консенсус в отношении того, что достижение устойчивого развития представляет собой главным образом процесс обучения.