The European Union fully supports the efforts of the countries of the Intergovernmental Authority on Development to broker a peace in the Sudan. |
Европейский союз полностью поддерживает усилия стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития, направленные на достижение мира в Судане. |
Non-governmental organizations are also increasingly active in contributing to the achievement of the objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. |
Все более весомым становится вклад неправительственных организаций в достижение целей Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
With Japan's leadership, the United Nations Decade of Education for Sustainable Development would make a significant contribution to the attainment of the Johannesburg goals. |
При ведущей роли Японии проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций позволит внести существенный вклад в достижение целей Йоханнесбурга. |
Secretariat of the Pacific Community, Pacific Islands Regional Millennium Development Goals Report, Noumea |
Секретариат Тихоокеанского сообщества, Достижение тихоокеанскими островами целей развития Декларации тысячелетия, Ноумеа |
There is a clear need to develop a global strategy for biodiversity conservation, that is, achieving Millennium Development Goal 7. |
Очевидна необходимость разработки глобальной стратегии сохранения биологического разнообразия, т.е. достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели 7. |
The Scientific and Technical Subcommittee believes that space science and technology can play an important role in achieving the objectives of the World Summit on Sustainable Development. |
Научно-технический подкомитет считает, что космическая наука и техника могут внести важный вклад в достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Governments are encouraged to establish new Millennium Development Goals Plus indicators for those targets that minorities are at particular risk of not achieving. |
Правительствам рекомендуется установить новые дополнительные показатели применительно к тем сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития, достижение которых меньшинствами чревато особыми затруднениями. |
This has a direct impact on the achievement of Millennium Development Goal 1 (poverty) and Millennium Development Goal 3 (gender). |
Это оказывает прямое воздействие на достижение цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, (нищета) и цели 3 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, (женщины). |
Those trends have seriously jeopardized the achievement of Millennium Development Goal 1 on poverty and hunger, and will have an impact on the health-related Millennium Development Goals as well. |
Эти тенденции создали серьезную угрозу для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1, заключающейся в ликвидации нищеты и голода, а также будут оказывать негативное воздействие на достижение связанных с охраной здоровья целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Tajikistan's principal strategic document, the National Development Strategy defines the priorities and general thrust of government policy for achieving sustainable economic growth. |
НСР, являясь основным стратегическим документом страны, определяет приоритеты и общие направления государственной политики, ориентированные на достижение устойчивого экономического роста. |
(b) Development and implementation by the United Nations and its partners of concerted subregional strategies and policies aimed at consolidating durable peace and security in West Africa. |
Ь) разработка и осуществление Организацией Объединенных Наций и ее партнерами согласованных субрегиональных стратегий и программ, направленных на достижение прочного мира и безопасности в Западной Африке. |
As a member of the Partnership on Measuring ICT for Development, ESCWA carried out several activities in 2008 aimed at achieving the Partnership's objectives. |
В качестве члена Партнерства по оценке использования ИКТ в интересах развития ЭСКЗА осуществила в 2008 году ряд мероприятий, направленных на достижение целей указанного партнерства. |
I commend the Government's efforts to build consensus among national stakeholders on the country's long-term strategic direction through the recently concluded Sierra Leone Conference on Development and Transformation. |
Я высоко оцениваю усилия правительства, направленные на достижение между национальными заинтересованными сторонами консенсуса по долгосрочному стратегическому руководству страны, благодаря недавно завершившейся Конференции по развитию и преобразованиям в Сьерра-Леоне. |
The organization has been continuously trying to contribute to the achievement of the United Nations Millennium Development Goals, especially Goals 1, 4 and 5. |
Организация постоянно стремится вносить вклад в достижение Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций, прежде всего целей 1, 4 и 5. |
Some 300 million lives have been lost since the call for Millennium Development Goals Plus was made a decade ago. |
С тех пор, как 10 лет тому назад прозвучал призыв обеспечить достижение ЦРДТ Плюс, в результате НИЗ умерло около 300 миллионов человек. |
Building social equity in Colombia is one of the pillars of the National Development Plan "Towards a communitarian State, 2003-2006". |
Достижение социального равенства является для Колумбии основой Национального плана развития "Вперед к единому государству общего блага, 2003 - 2006 годы". |
The Academy also nominated it for an "Outstanding Achievement in Character or Story Development" honor, which went to Pokémon Red and Blue. |
Кроме того, академия номинировала игру в категории «Выдающееся достижение в развитии персонажа или истории», но награду получила Pokémon Red and Blue. |
Achieving the SDGs will require deep reform of the global financial system, the key purpose of July's Conference on Financing for Development. |
Достижение Целей устойчивого развития потребует глубокой реформы мировой финансовой системы. Это главная задача июльской «Конференции по финансированию для развития». |
The recent special session of the Commission for Social Development devoted to the urgent goal of eradicating poverty had made an important contribution to that end. |
Важным вкладом в достижение этой цели явилось проведение недавно состоявшейся специальной сессии Комиссии по социальному развитию по вопросу о ликвидации нищеты. |
The scope and complexity of chapter 36 was, until the adoption of a work programme by the Commission on Sustainable Development, in itself an impediment to implementation. |
Широта охвата и сложность задач главы 36 до принятия Комиссией по устойчивому развитию программы работы сами по себе затрудняли достижение поставленных целей. |
The Fund remains an essential tool of the world community in striving to achieve the sixth Millennium Development Goal: combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. |
Фонд по-прежнему является главным орудием мирового сообщества в борьбе за достижение шестой цели тысячелетия в области развития - борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями. |
That tool is the National Development Plan. |
Достижение целей в области развития Декларации тысячелетия |
Goal 3 cuts across different sectors and goal 1 in Malawi is the responsibility of the Ministry of Gender, Child and Community Development. |
Цель З касается различных секторов, а за достижение цели 1 в Малави отвечает министерство по делам женщин, детей и общинного развития. |
The achievement of Millennium Development Goals such as the eradication of extreme poverty and hunger is strongly related to health. |
Достижение таких сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, как искоренение крайней нищеты и голода, самым тесным образом связано со здравоохранением. |
Regrettably, the dearth of coherent and predictable funding has slowed progress towards the chemicals objective set at the World Summit on Sustainable Development. |
К сожалению, недостаток стабильного и предсказуемого финансирования тормозит достижение касающейся химических веществ цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |