Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Development - Достижение"

Примеры: Development - Достижение
Achieve globally agreed targets (United Nations Conference on Sustainable Development, Convention on Biological Diversity: Aichi Target 11) Достижение согласованных на глобальном уровне задач (Конвенция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Конвенция о биологическом разнообразии: задача 11 Айкинских задач в области биоразнообразия)
UNFPA continues to assist in the mobilization of resources from both developed and developing countries, following the commitments made by all countries in the Programme of Action to ensure that the goals of the International Conference on Population and Development are met. ЮНФПА продолжает оказывать помощь в мобилизации ресурсов как в развитых, так и развивающихся странах в соответствии с теми обязательствами, которые все страны взяли на себя в рамках Программы действий, с тем чтобы обеспечить достижение целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию.
Is the United Nations now taking these measures seriously, realizing that many Member States are far from achieving Millennium Development Goals 3 and 5? Относятся ли Соединенные Штаты серьезно к принятию таких мер сейчас, когда они понимают, что для многих государств-членов достижение целей З и 5 ЦРТ является отдаленной перспективой?
They also underlined that the regional work on ESD furthers the implementation of the relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development and brings a substantive contribution to the achievement of the MDGs and the United Nations Decade of ESD. Они также подчеркнули, что региональная деятельность в области ОУР содействует дальнейшему претворению в жизнь итоговых решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и вносит значительный вклад в достижение ЦРДТ и Десятилетие ОУР Организации Объединенных Наций.
UNCT indicated that there had been noticeable progress since the previous universal periodic review in 2009, noting, inter alia, the adoption of the Medium Term Strategic Plan for the Development of the Health Sector 2010-2015 and the commitment by the Government to increase domestic health financing. СГООН указала на достижение заметного прогресса после предыдущего периодического универсального обзора 2009 года, отметив, в частности, принятие среднесрочного стратегического плана развития здравоохранения на 2010 - 2015 годы и взятое на себя правительством обязательство расширить финансирование здравоохранения.
The implementation of the National Strategy for Accelerated Growth and Sustainable Development 2011-2015, which aimed to achieve social justice and equity for all social classes, had led to progress in economic, social and cultural rights. Реализация национальной стратегии ускоренного роста и устойчивого развития на 2011 - 2015 годы, целью которой является достижение социальной справедливости и равенства всех социальных классов, привела к прогрессу в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
A 2001 survey showed a contraceptive prevalence rate ranging between 6.7 per cent and 13.4 per cent and declining to about 9 per cent in 2013, making the 2015 Millennium Development Goal target of 30 per cent out of reach. Обследование 2001 года показало, что коэффициент использования противозачаточных средств варьирует от 6,7 до 13,4 процента при снижении в 2013 году приблизительно до 9 процентов, в связи с чем достижение к 2015 году показателя по соответствующей цели развития тысячелетия на уровне 30 процентов не представляется возможным.
These include the ongoing initiative for a global database by the Leonard Cheshire Disability and Inclusive Development Centre at the University of London and the World Bank, as well as the "Making it Work" initiative, launched by Handicap International. К ним относятся продолжающаяся инициатива по созданию глобальной базы данных Центра Леонарда Чешира по инвалидности и всестороннему развитию в Лондонском университете и Всемирного банка, а также инициатива «Достижение результатов», выдвинутая организацией «Хэндикеп интернэшнл».
We have noted with great satisfaction that the latest report of the Global Campaign for Education, comprising 150 non-governmental organizations worldwide, has ranked Mauritius first among the developing countries in the attainment of the Millennium Development Goal 2: achieve universal primary education. Мы с большим удовлетворением отметили, что в последнем докладе Глобальной кампании в поддержку образования, объединяющей 150 неправительственных организаций всего мира, Маврикию отведено первое место среди развивающихся стран по результатам осуществления цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия: достижение всеобщего начального образования.
34.7 The Development Account serves to advance, substantively as well as managerially, overall United Nations goals, in that it: 34.7 Использование Счета развития содействует осуществлению основной и управленческой деятельности, направленной на достижение общих целей Организации Объединенных Наций, поскольку он:
Gender equality is important not only in itself, but also in the achievement of the other Millennium Development Goals, such as reducing infant and maternal mortality, because without gender equality it will be very to attain those two goals. Этот вопрос важен не только сам по себе, но также и для достижения некоторых целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, таких как снижение детской и материнской смертности, поскольку без гендерного равенства будет очень сложно обеспечить достижение этих двух целей.
14.4 The programme of work for the biennium 2004-2005 is geared towards implementation of the Millennium Declaration Goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg, September 2002). 14.4 Программа работы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов направлена на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также реализацию Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбург, сентябрь 2002 года).
Efforts by the United Nations Special Envoy for Humanitarian Affairs to the Sudan to secure agreement on additional access routes were assisted significantly by the Intergovernmental Authority for Drought and Development (IGADD). Усилиям Специального посланника Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Судане, направленным на достижение согласия относительно дополнительных подъездных путей, в значительной мере содействовал Межправительственный орган по вопросам засухи и развития (ИГАДД).
ECLAC feels that the work of the Commission on Sustainable Development and of the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans and Coastal Areas provide adequate contexts to explore these possible ways of more active involvement with the objectives of the zone. ЭКЛАК считает, что деятельность Комиссии по устойчивому развитию и Подкомитета АКК по океанам и прибрежным районам обеспечивает надлежащие рамки для изучения таких возможных путей более активного вовлечения стран в деятельность, направленную на достижение целей зоны.
Similarly, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) considers that rural poverty alleviation is its sole mandate and that all its activities focus on this single goal. Аналогичным образом Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) считает, что его единственной задачей является сокращение нищеты в сельских районах и что вся его деятельность должна быть направлена на достижение этой единственной цели.
The members of CARICOM commended the work of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and acknowledged the need for them to become more involved in the valuable work of the Centre in pursuit of their regional objectives. Государства - члены КАРИКОМ высоко оценивают деятельность Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и признают необходимость расширения их участия в ценной деятельности Центра, направленной на достижение региональных целей.
UNCTAD's contribution to attaining that goal deserved praise, and it was hoped that that contribution would continue so that the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s could attain its goals as soon as possible. Вклад ЮНКТАД в достижение этой цели следует приветствовать, и выступающий выразил надежду на то, что этот вклад поможет скорейшему выполнению задач Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
We hope that the Commission on Sustainable Development will play a major strategic role in this field, which is of concern to us, and that it will effectively monitor international action to achieve the Rio scenario. Мы надеемся, что Комиссия по устойчивому развитию будет играть важную стратегическую роль в этой области, - а мы проявляем большой интерес к этому вопросу, - и что она будет эффективно контролировать международные действия, направленные на достижение целей Рио-де-Жанейро.
Indeed, if one looks beyond the broad generalization, in reality, the poverty goal and most other Millennium Development Goals are off track in most countries in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. Действительно, если абстрагироваться от широкого обобщения, то реальные показатели большинства стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна не позволяют реально рассчитывать на достижение цели, касающейся нищеты, и большинства других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The recommendations adopted at the Summit pointed out the need to further strengthen regional cooperation in order to enhance efforts towards achieving the Millennium Development Goal on sanitation as part of the implementation of General Assembly resolution 61/192 on the International Year of Sanitation 2008. Из рекомендаций, принятых на саммите следует, что необходимо и впредь укреплять региональное сотрудничество в целях наращивания усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, касающихся санитарии, что является частью работы по осуществлению резолюции 61/192 Генеральной Ассамблеи о Международном годе санитарии, 2008 год.
Following their adoption by the Economic and Social Council and the General Assembly, the substantive themes of the Commission should serve as guidance for science and technology activities undertaken by the entire United Nations system, with the aim of attaining specific Millennium Development Goals. После утверждения Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей основные темы Комиссии должны служить руководством для мероприятий в области науки и техники, осуществляемых всей системой Организации Объединенных Наций, с ориентацией на достижение конкретных Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Africa is working with its partners through the New Partnership for Africa's Development to reach the goals of the Programme of Action for the LDCs, in particular as regards combating poverty. Африка работает со своими партнерами в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, чтобы обеспечить достижение целей Программы действий для НРС, в частности в том, что касается борьбы с нищетой.
The meeting was attended by participants from Brazil, Angola and Mozambique. (d) An international conference on the contribution of competition policies to the achievement of the UN Millennium Development Goals in countries in transition was held in Baku, Azerbaijan, on 27-28 September 2005. В совещании приняли участие представители Бразилии, Анголы и Мозамбика. d) 27-28 сентября 2005 года в Баку была проведена международная конференция, посвященная вкладу политики в области конкуренции в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН, в странах с переходной экономикой.
At the World Summit on Sustainable Development, the United States had joined a number of other Governments, international organizations, businesses and non-governmental organizations in launching over a dozen partnership initiatives aimed at achieving concrete results. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Соединенные Штаты присоединились к числу других правительств, международных организаций, деловых кругов и неправительственных организаций в рамках осуществления более десятка совместных инициатив, направленных на достижение конкретных результатов.
The World Summit on Sustainable Development would assess the progress achieved in the implementation of the Convention and was expected to give fresh impetus to addressing difficulties impeding the attainment of the objectives of the Convention. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию будет проведена оценка прогресса, достигнутого в деле осуществления Конвенции, и, как ожидается, она придаст новый импульс решению проблем, затрудняющих достижение целей Конвенции.